– Я уверена, он сильно увлечен вами, Мередит, – заявила вдовствующая герцогиня после третьего букета роз.
Леди Дэрринг просто сияла от радости, словно успех Мередит был ее личным достижением. Впрочем, триумф оказался недолгим. Вспомнив о своей главной цели, старуха бросила на Порцию испепеляющий взгляд.
– Вот бы и тебе так же просто можно было найти мужа… – вздохнула она, и, как всегда, вслед за одной жалобой последовали другие: – Куда запропастился лорд Брукшир? Как невежливо с его стороны не принимать моих приглашений!
Если бы Мередит питала больше симпатии к ее светлости, она сообщила бы ей, что граф не намерен вообще появляться в свете в этом сезоне. Как бы этот человек не действовал ей на нервы, без него было скучно. Было бы бессмысленно отрицать, что ей очень хочется увидеть его, что она не прочь вновь ощутить вкус его поцелуев. Со времени их последней встречи минуло две недели, и Мередит начала подозревать, что Ник намерен выполнить свое обещание и держаться от нее подальше. Вот только он никак не желал оставить ее в покое, то и дело тревожа женщину во время дневных мечтаний…
Мередит коснулась тыльной стороной пальцев своих горящих щек. Она живо представила себе два розоватых пятна-близнеца у себя на щечках. Женщина стояла в проходе между двумя рядами книг и мечтала о человеке, который лишь рад будет навсегда избавиться от нее.
– Тут напротив есть прелестное кафе, – вторгся в ее грезы наяву голос лорда Хейвернота. – Не хотите ли зайти и выпить чаю? Если дождь уже перестал моросить, мы сможем расположиться под портиком и смотреть на прогуливающихся по улице прохожих. Вдруг увидим кого-нибудь из знакомых.
Мередит оторвала ладони от лица и широко улыбнулась, возможно, излишне радостно. Она согласна была на все что угодно, лишь бы отвлечься от греховных мыслей. Кивнув ему, графиня поставила книгу, которую зачем-то оттуда взяла, обратно на полку.
– Да, но сначала найдем Порцию.
В поисках девушки Мередит столкнулась лицом к лицу с Адамом Тремблом.
– Леди Брукшир.
Рука его, точно так же, как рука Мередит, метнулась к груди, зеркально отразив удивление графини. Проницательные глаза мужчины окинули взглядом ее элегантное платье из темно-зеленого муслина и задержались на талии, сразу же заметив исчезновение выпуклости в области живота. Мистер Трембл поправил шейный платок с желто-персиковыми узорами на нем. Женщина заморгала, обратив внимание на яркие цвета.
– Мистер Трембл, – произнесла она, ощущая, как сбоку лорд Хейвернот неловко переступает с ноги на ногу, ожидая, когда она представит ему своего знакомого. Издав легкий вздох, Мередит приступила к неизбежному: – Лорд Хейвернот! Это мистер Трембл, близкий друг моего покойного мужа.