Фрай Уэнсли – на службе тайного министерства (Легранж) - страница 47

— Да. Я не вправе оглашать чужую тайну и надеюсь, никто из вас о том не ляпнет. Велессия раньше была матушкой-настоятельницей в одном женском монастыре, близ городка Шоу. В подвалах монастыря библиотека древняя есть, в которой монахи свои записи хранили. Там она прочла ценную рукопись, сохранившуюся со времен крестовых походов, там многие монахи описывали истинные рассказы воинов-крестоносцев о находках в пустынях Иерусалима. Там было поле из костей и каждую ночь приносили эти оккультисты человеческие жертвы. Но о большем она вспомнить не смогла.

— С какими людьми ты водишь дружбу, Фрейлин… — начал было Эдвард, но был остановлен ее взглядом, он мог бы высказаться о недоверии к так называемым шаманкам, которые оказываются старухами с больным воображением, запугивая своих клиентов разными баснями, но если бы не было того нападения, он бы это сказал.

— У каждого своя тропа в жизни, — спокойно свернула она этот неприятный ей разговор, бедная салфетка уже выполнила все возможные фигуры и легла на стол.

— Но с твоей знакомой ты мне разрешишь встретиться, Фрейлин? — капитулировал Эдвард, ему хотелось поговорить с той странной женщиной.

— Если не будешь напыщенно критиковать ее практику, то, пожалуй, разрешу. Я так понимаю, мне придется тебя туда сопроводить?

— Я еду с вами, — отозвался Фрай, его вообще не брали в расчет в последнее время.

Спорщики умолкли, вдруг осознав, что их все же трое. Девица приветливо улыбнулась своему жениху, дядя хмыкнул и решился дождаться полисмена. Ему предстояло еще оправдываться за вчерашнее.

Невысокий джентльмен в синем мундире подошел к мистеру Эдварду Уэнсли, это был полисмен, с ним прибыл еще старший констебль, который заведовал расследованиями. Оба джентльмена высказались относительно убитого извозчика, и в разговор вступил невозмутимый Эдвард, упражняя свои ораторские способности:

— Я понимаю, что вчерашнее происшествие изрядно напугало местных обитателей. Но поверьте, на мою племянницу напали, а извозчика убил неопознанный мною убийца, успев скрыться с места преступления, я лишь защищался.

— Нам дали показания несколько человек, они утверждали, что видели огненный шар, который полетел в повозку.

— О, нет. Это я факелом запустил, у меня нет даже пистолета, чтобы защищаться, а убийца, меж тем, бросался стилетами. У меня осталась парочка. Мы с племянником спрятались, бросали в него все, что под руку попадалось, а потом я схватил факел, его слуги принесли. Знаю, выглядит неправдоподобно, но ведь я спугнул преступника.

Полисмены переглянулись, тот, что был старший по званию, записал все показания мистера Уэнсли, попросил еще допросить даму, но Эдвард уверил, что его племянница в очень расстроенных чувствах после вчерашнего, и говорить не сможет. В принципе, она ничего не скажет, она все время пряталась в карете.