Огни над волнами (Васильев) - страница 106

— Ваше высочество, — немедленно сказал он, увидев нашего собеседника и склонил голову. — Рад вам представить Герхарда Шварца, мага.

— А, вы знаменитый Ворон! — глаза юноши блеснули неподдельным интересом. — Наслышан. У меня на родине о ваших похождениях легенды ходят до сих пор, и это несмотря на то, что вы побывали у нас давным-давно. А правду говорят, что лет пятьдесят назад вы спускались в подземный город Ас-Арва и выбрались оттуда живым?

— Нагло врут, — добродушно ответил наш наставник, спускаясь по лестнице. — Я там погиб.

Юноша звонко рассмеялся.

— Да, про то, что вы изрядный острослов, мне тоже рассказывали, — сообщил он, стянул латную перчатку и протянул руку нашему наставнику. — Мой отец любит людей, умеющих говорить кратко, умно и по делу. Вы, похоже, из таких. А я, судя по своему вопросу, нет. Я принц Айгон, третий сын Линдуса Восьмого, короля Айронта.

— Если вы, ваше высочество, смогли сами осознать свою ошибку — то все в порядке, — усмехнулся Ворон. — Но папенька ваш прав — верно заданный вопрос и разумно данный ответ экономят время. А время — самое дорогое, что есть на свете. Я и своих обормотов учу тому же, правда, иногда мне кажется, что безуспешно.

— Что-то мне подсказывает, что братья скорее меня побьют, чем его, — пробормотала Рози. — Или чего похуже сделают.

— Зато ты нахамила принцу, — даже как-то с завистью сказала ей Фриша. — Не каждая таким может похвастаться.

Принц снова рассмеялся.

— У вас славные подмастерья, мастер Ворон. Они не лезут за словом в карман и умеют постоять за себя.

— Судя по всему, они уже успели с вами повздорить? — проницательность наставника, как всегда, была на высоте.

— Ну, скорее я с ними, — принц повернулся к нам. — Не выспался, не позавтракал, погода никудышная, вот так и вышло. Господа и дамы, надеюсь, что вы не держите на меня зла, ведь нам еще вместе воевать.

Он коротко кивнул нам и направился ко входу в дом.

— На публику работает, — проворчал Мартин. — А так, дай ему волю, мы бы все уже на плахе лежали. И ты, де Фюрьи — первая.

— Да откуда мне знать, что он принц? — непривычно жалобно ответила ему Рози. — Ну да, при нем эти мордовороты были, так это дело обычное, многие с телохранителями ходят. Ни герба на плаще, ни родового знака на цепи — поди догадайся, кто он!

— Была бы здесь Аманда, она бы сейчас сказала что-то вроде: «Боишься хамить тем, кто сильнее тебя», — не удержался от колкости Гарольд, и уже серьезнее продолжил: — Как видно, он здесь инкогнито. Я слышал, что род Линдусов такие вещи часто проделывает, с целью того, чтобы отпрыски венценосной фамилии понюхали, чем война пахнет. Теперь понятно и то, что здесь Шеппард делает. Я еще удивлялся — зачем сам монсеньор капитан сюда пожаловал? А он принца охраняет.