– Придется подождать и посмотреть, как будут развиваться события. Мы все еще как следует не узнали друг друга.
– Разве? Разве не было одного события, когда мы очень хорошо узнали друг друга?
– Нет, – тихо ответила она. – Мы думали, что это так, но… это было…
– Иллюзией, – вздохнул он. – Тогда мы придумаем, как превратить ее в реальность. Что такое иллюзия и что такое реальность? Есть ли различие?
Как хочется с ним согласиться… Но это – искушение, которому она должна сопротивляться, и лучше ей сейчас уйти.
– Вам что-нибудь еще нужно? – спросила она.
– Нет, спасибо. Только не пропадайте без предупреждения.
– Обещаю.
Элли торопливо ушла в свою комнату, словно скрывалась в убежище, так ее разволновало присутствие Леоницио.
Ее скромная, небогатая квартирка – это ее дом, и ей здесь уютно. Она поселилась здесь, когда только начала работать у Алекса Даллона. Алекс предпочел ее четырем другим претенденткам на должность. Квартира символизировала для нее независимость, успех, право быть собой, думать так, как она считает нужным, идти своим путем.
Леоницио увидел лишь неудобства ее жилища. Ему не дано понять ее мыслей и надежд, и, вероятно, поэтому они никогда не будут по-настоящему близки.
Элли удалось быстро погрузиться в сон, но среди ночи она проснулась.
Интересно, как там Леоницио? Она слышала скрип дивана – наверняка ворочается, устраиваясь поудобнее. Да и волнуется. Ведь то, что происходит у них, не может не волновать.
Вдруг раздался грохот и треск. Элли вскочила и кинулась в соседнюю комнату.
Леоницио лежал на полу, вид у него был ошарашенный. Рядом валялась металлическая настольная лампа.
– Я упал, – проворчал он. – И уронил лампу. Простите.
Элли на мгновение утратила дар речи. Леоницио почти голый, на нем только трусы-боксеры.
Он хотел приподняться, но застонал:
– Рука… Ох! Я упал на руку.
– Давайте я помогу. Обхватите меня, – предложила Элли.
– Спасибо. – Леоницио потер голову.
– Вы стукнулись еще и головой? – испугалась Элли.
– Ничего страшного – небольшая шишка. Все в порядке.
– Принести вам что-нибудь?
– Нет, я снова засну.
– Но не здесь. Диван мал для вас. Вы будете спать на моей кровати.
– А вы?
– Я буду спать на диване. При моем росте я на нем помещусь. Не спорьте. Пошли.
– Слушаюсь, мэм.
В спальне Леоницио с облегченным вздохом вытянулся во весь рост на кровати.
– Это мне полагается заботиться о вас, – сказал он, – а я причиняю вам массу неудобств.
– Ничего подобного. Не надо драматизировать.
– Вы же предупреждали, что диван не для меня. Следовало прислушаться.
– Чтобы вы прислушались к совету? Не смешите меня.