— Что это значит, Робин?! — спросил ошеломлённый Арчи.
Старый слуга смущённо взглянул на Скарлетт, опустил глаза, и передал, что ему велели:
— Вас просят покинуть Ланарк-Грэй-Холл.
Втайне Вэй была рада убраться из этого душного тяжёлого дома. Но она видела, как расстроен супруг. Поэтому по пути из столовой, сославшись на то, что всё-таки хочет по-людски проститься с хозяевами, Скарлетт оставила мужа. Тот удивлённо посмотрел ей вслед: стоит ли заботиться о соблюдении правил приличия, когда тебя вот так выставляют за дверь — через слугу? На самом деле Скарлетт достаточно спокойно отнеслась к происшедшему. В своей прошлой жизни ей пришлось пережить немало унижений и похлеще этого… Хотя, впрочем, Флора могла бы с ней и проститься, ведь всё произошло из-за неё. Ну да бог с ней! Но Арчи, действительно жаль, он то пострадал незаслуженно.
Вэй стала искать сэра Ланарка. Но его комната и кабинет оказались заперты. Блуждая по тёмному (даже в этот ранний час) и притихшему дому, Скарлетт подошла к библиотеке. Дверь была приоткрыта. Молодая женщина постучала. Ей не ответили. Тогда Скарлетт бесшумно вошла. Библиотека была просторной и светлой благодаря большим окнам. У самого большого стояли кресло и стол, на котором среди чернильниц и перьев были оставлены книги и древние пожелтевшие свитки. Судя по всему, именно с ними прошлым вечером работал её Арчи.
Но сейчас за столом восседал сэр Уильям с сигарой в зубах. Хозяин дома даже не услышал стук, его задумчивый взгляд был направлен на листок с каким-то рукописным текстом. Лицо графа выглядело сосредоточенным и мрачным. Не оно ли скрывалось под широкополой шляпой там — в парке минувшей ночью? Вэй почувствовала лёгкий озноб: оказаться наедине с этим человеком было жутковато.
Наконец, сэр Уильям заметил её, и сразу убрал листок под какую-то толстую книгу на столе. Лицо его из мрачного неожиданно сделалось приветливым.
— А, хорошо, что вы зашли, миссис Вэй — в голосе мужчины не чувствовалось и намёка на вчерашнюю враждебность. Напротив! Он будто извинялся: — Я собирался проводить вас, да вот — что-то разболелась голова.
Эта резкая перемена поразила Вэй. Похоже, в этом доме в присутствии чужих принято носить маски, и снимать их, лишь оставаясь наедине с собой или с близкими.
— В таком случае я не хочу беспокоить вас — смутилась Скарлетт, собираясь уйти.
— Нет, нет, мне уже лучше! — остановил её граф. — Прошу вас, останьтесь, тем более что вы наверняка хотели мне что-то сказать. Я слушаю вас.
Скарлетт собралась с духом, и начала:
— Сэр Уильям…я хотела бы поговорить о своём муже. Он только приступил к изучению документов, — Вэй обвела взглядом бесчисленные полки с книгами, — и эта работа увлекла его. Дайте мистеру Флетчеру ещё хотя бы два дня, и уверяю — результат удовлетворит вас… — Скарлетт показалось, что граф заколебался, и она решила открыть карты: — Давайте говорить откровенно: если проблема во мне, то я могла бы пока вернуться в гостиницу — одна. У меня есть дела в городке… Но я уверена, что присутствие моего мужа здесь пойдёт на пользу всем. Ему нужно всего два дня!