Признание у озера (Картленд) - страница 45

— Он мне очень нравится, и я ему нравлюсь тоже!

— В таком случае попробуй немного отпустить поводья, но обязательно разговаривай с ним при этом. Тогда он поймет, чего ты от него хочешь.

Лолита вернулась к лорду Шебруку и по его лицу поняла, что он слышал ее разговор с мальчиком.

Когда она подъехала вплотную, он заметил:

— Вижу, вы прекрасно разбираетесь не только в лошадях, но и в том, как нужно обращаться с маленькими мальчиками.

— Думаю, что оба они достойны восхищения. И что в самом скором времени — в чем, я надеюсь, вы не сомневаетесь! — Саймон превратится в такого же отличного наездника, как и его родственники.

— Что не может меня не радовать. Итак, вы готовы?

Лорд Шебрук улыбнулся ей и дал шенкелей своему жеребцу, посылая его с места в карьер. Лошадка Лолиты отставать не пожелала, и уже через несколько мгновений они скакали бок о бок.

Впрочем, девушка не сомневалась, что лорд выиграет, но намеревалась составить ему серьезную конкуренцию, и ее лошадь явно придерживалась того же мнения.

Когда они проскакали целую милю и лорд Шебрук натянул поводья, останавливая своего скакуна, Лолита отставала от него всего на полкорпуса.

— Я был прав, — заявил он, глядя, как она осаживает разгоряченную гнедую.

— В чем?

— Вы не только прекрасная наездница, но и прелестно смотритесь верхом.

Глаза Лолиты поначалу расширились от изумления, потом она звонко рассмеялась:

— Вы очень любезны, милорд. Я знаю не много людей, которые были бы столь же добры к гувернантке.

— Позвольте заметить, — заявил он, — что немногие гувернантки выглядят так, как вы, или управляются со своими лошадьми с такой сноровкой!

— Не думаю, милорд, что при отсутствии собственных детей вам часто доводилось иметь дело с гувернантками.

— Когда они у меня появятся, то, надеюсь, будут похожи на Саймона, который представляется мне исключительно очаровательным ребенком.

— Он действительно настолько исключителен, — согласилась Лолита, — что до приезда сюда я даже боялась, что вы этого не поймете.

— А теперь понимаю? — полюбопытствовал лорд Шебрук.

— Я вам чрезвычайно признательна, милорд, и даже представить не могла, что мне посчастливится ездить на такой великолепной лошади, как эта.

С этими словами девушка подалась вперед и потрепала кобылу по холке.

Глядя на нее в эту минуту, лорд Шебрук подумал, что только слепой поверит, будто она гувернантка. Или что ей когда-нибудь приходилось зарабатывать себе на жизнь.

«Здесь скрыта какая-то тайна, — подумал он. — Я должен убедить ее поверить мне и рассказать всю правду».

Однако он вполне отдавал себе отчет в том, что надавить на нее сейчас — то же самое, что слишком быстро перепрыгнуть через забор, поэтому ограничился тем, что заметил: