Гранта, я имею в виду. Мы с миссис Моррис видели ее вчера в фойе «Олд Вика»
перед началом представления. У нас не было возможности как следует
поболтать, но она упомянула, что ее муж отправился за кулисы, чтобы пожелать
ему удачи. Сказала, муж считает этого человека невероятно талантливым.
– Кажется, наша Дейзи с ним не согласна, – с веселой искоркой в глазах
заметила Люси, передавая газету сидевшей рядом Элоизе Монтгомери.
– Но я и впрямь считаю его гениальным, – запротестовала Дейзи, оторвавшись
от намазывания джема на тост.
– Чего не скажешь по твоей рецензии, – подметила Люси. – Едва ли она делает
честь ему или его произведению.
Дейзи ощутила укол беспокойства.
– Считаешь, я была слишком резка?
– Резка? – Люси подняла брови. – Дорогая моя, ты сравнила просмотр его пьесы
с визитом к дантисту.
– Дейзи, ты не могла! – у Миранды вырвался подавленный смешок, будто бы
она не знала, смеяться ей или плакать. – Скорее, Элоиза, передай сюда «Газетт».
Я должна увидеть эту статью.
– Писать оказалось гораздо труднее, чем я предполагала, – призналась Дейзи. –
Когда виконт попросил меня подготовить рецензию на пьесу, я так надеялась,
что получу удовольствие от работы. Какое разочарование, – раздосадовано
вздохнув, добавила она и бросила ложку обратно в горшочек с джемом. – Ну
что вдруг графу сдались эти легкие, пушистые вещицы? В них же нет никакого
смысла. Его ранние работы намного лучше, они гораздо более сильные и
волнующие. Правда, Люси, я вовсе не хотела, чтобы моя рецензия вышла злой,
но мне заплатили за критику. Я должна была честно высказать свое мнение.
− Не могу представить, дорогая Дейзи, чтобы ты когда-нибудь была нечестна, −
вставила с улыбкой миссис Моррис. – Но впредь, милая, тебе следовало бы
развить в себе толику деликатности. Особенно если критикуешь чью-то работу.
− Постараюсь запомнить, мэм, хотя сомневаюсь, что мне еще доведется писать
рецензии. Я и эту написала лишь потому, что в «Газетт» заболел критик. А я
явилась в контору виконта как раз в нужный момент. Можно сказать, это
судьба.
− Как бы то ни было, я не могу не восхищаться твоей находчивостью, −
промолвила Люси. – Ты развлеклась вечером да вдобавок заработала денег на
мелкие расходы. Конечно, Петтигрю и Финч платят щедрое жалование, но
десять лишних шиллингов никогда не помешают.
При упоминании бывших нанимателей, Дейзи заерзала на стуле.
− Да… конечно… − промямлила она, внезапно почувствовав, будто эта тайна
легла на плечи тяжестью весом в десять тонн. – Э-э… да.
Люси уловила ее замешательство.
− Что не так? – спросила она. – О чем ты мне не говоришь?