Земли второго порядка (Чирков) - страница 71

— Были другие варианты? Вообще-то я не рассчитывал на столь мощный отклик. Впрочем, эффект хороший…

— Главное, не погибнуть под обломками. Теперь точно прогонят.

— Слушай, блюститель нравов! Ты, конечно, прав, но если б нас превратили в таких сушеных красавцев, сестры тебе не видать как своих ушей…

— Зато теперь все узнают о нашем приходе…

— Ну что ты вбил в свою голову, будто мы здесь кому-то интересны? Феноменальное упрямство. Ну, подумают — появился новый могучий колдун или божок и все…

Желчную речь ходившего вдоль стены Пуффа прервало появление одного слуа. Он не имел оружия, кивнул и указал на возникнувшую арку.

— Прошу, сеньор Бран ждет вас.

— А ты не надо, не надо…


Тоннель в розовом «киселе» завершился на небольшой площади, засыпанной коричневым мелким гравием.

— Его дом там, — указал слуа и пропал вместе с розовым маревом, оставив путешественников одних.

Над землей плыл запах цветущих роз. Через мгновение к нему прибавилось множество других ароматов, они гармонично смешивались, сменяя друг друга. Вокруг площади все утопало в зеленых кустах, перемежаемых громадными клумбами. Множество цветов самых невероятных расцветок и форм буквально выплескивалось из земли. Бабочки с ладонь, иные пестрые насекомые деловито порхали над разноцветными островами. Где-то рядом журчала вода, в стороне угадывался шум морского прибоя. Среди этого царства вечной весны, далеко друг от друга прятались крыши вилл.

— Кто просил цветы? — хихикнул Пуфф, — Мило, сначала не пускают, а после обещания побить стекла — иди куда хочешь. Только куда?

Заросли подстриженных шарами кустов расступились, на дорожку вышел моложавый человек, видимо, ирландец. На нем были надеты белая рубашка с пышным жабо и манжетами, зеленые брюки, заправленные в короткие сапоги, украшенными желтыми пряжками. Хозяин церемониально поклонился.

— Я получил письмо, прошу вас за мной…

— Не тот ли вы Бран, который по ирландской легенде достиг острова Эмайн?!

— Он самый. Не знал, что столь известен, — весело рассмеялся мужчина, — конечно, легенда несколько преувеличивает, но волшебную страну я нашел. Любовь, знаете ли, завела. Попался в ловко расставленные сети одной прекрасной феи…

— А потом? — заинтересовался Марк.

— Удобно в них устроился и нисколько не жалею о сделанном шаге.

Пройдя заросли цветущей сирени и целую поляну белых роз, они поднялись на открытую веранду, обвитую побегами плюща. Бран не особенно удивился письму, но внимание, оказанное двором, и настоятельные рекомендации хозяев острова Эмайн сердечно обойтись с гостями, но, соблюдая максимальную осторожность, выставить поскорее?! Пока все усаживались в плетеные кресла вокруг большого деревянного стола, хозяин внимательно рассматривал пришельцев. Почему так напугался слуа доставившего письмо? Необычной внешностью здесь никого не удивишь… Заговоренного оружия — не видно. Вот только есть в них родное и одновременно совершенно чужое, в письме же ничего толком не сказано, кроме того, что господа пришли с севера и им нужна помощь. Больше всего поразил постскриптум, невидимый простым глазом: «Внешность обманчива». Здесь у всех внешность — вещь переменчивая.