Куда тянутся души. Открывая глаза (Пенкина) - страница 38

— Анна, — пожилой мужчина, худой, с короткими седыми волосами, с заостренным подбородком и римским носом, внимательно посмотрел на меня выразительными голубыми глазами и взяв мою руку представился, — я, Айер, представляю интересы пустынных магов, надеюсь наш мир не разочарует вас. — Он слегка улыбнулся и отпустив мою руку отправился в сторону лестницы.

В руках у Айера была короткая трость с голубым камнем наверху, чем-то напоминающая посох Эрвина, только короче раза в два. Подобные трости были и у других магов, различающиеся цветом и камнями, кроме одного, самого молодого из них, у которого я заприметила меч под балахоном.

Другие маги тоже начали подходить ко мне, но все их имена я не стала запоминать, а лишь территории земель, которые они представляли. Только имена тех, запомнились мне, кто привлек внимание своими речами, касательно моей судьбы.

Так ко мне подошел Гонкан, представляющий магов огненных гор. Мужчина был на голову ниже меня, с жиденькими короткими волосами, приличным пузом и бегающими глазками мутного серого цвета. Он коротко представился и взмахнув тростью рассеялся в облаке цвета охры.

Набор, тот что, хотел провести надо мной эксперимент с ритуалом, представлял магов северных земель. Он тоже покинул зал рассеявшись в облаке, только его облако было слегка голубоватым.

Остальные маги, представляли территории лесных земель, зеленой долины, драконьих гор и озерного края. Кто-то покидал зал с помощь магии, кто-то уходил по лестнице.

Последним подошел мужчина, у которого не было посоха, а только меч. На вид ему было не больше тридцати лет, светлые волосы собраны в небольшой хвост, он был хорошо сложен и привлекателен.

— Рейнорд Делагарди, — представился мужчина, поцеловав мне руку, и одарив очаровательной улыбкой, — представляю интересы людей в совете, очень надеюсь, что мой братец хорошо себя вел и не обидел вас? — Не дожидаясь моего ответа, он, отпустив руку, направился к Габриэлю.

— Рад тебя видеть братец, — поприветствовал Ренойрд Габриэля, пожав руку и приобняв за одно плечо.

— Ия рад тебя видеть, Рейнорд. — Но Габриэль не выглядел таким же дружелюбным.

— Ты давно не был дома Габриэль, наша мать скучает по тебе, и она просила передать, что у нее срочное дело, и она хочет, чтобы ты возвратился в Смагард, — Рейнорд подмигнул Габриэлю, — Ты сам знаешь какое, но мое дело передать ее просьбу.

— Ладно, мне пора. — И брат Габриэля направился к лестнице.

А к нам подошел Эрвин в сопровождении еще одного мага, почти такого же возраста, как и он сам, может даже моложе.