Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая (Роулинг, Торн) - страница 34

Драконий рев отвлекает МАЛЕНЬКУЮ ГЕРМИОНУ, и АЛЬБУС выставляет палочку на изготовку.

На сцене появляется Седрик Диггори. Похоже, он готов к бою. Испуган, но готов. Он финтит. И так! И эдак! Ныряет в укрытие; девочки едва не падают в обморок. Кричат дружно, как одна: «Не троньте нашего Диггори, мистер Дракон».

СКОРПИУС встревожен.

СКОРПИУС

Альбус, что-то не так. Времяворот весь дрожит.

Что-то тикает, навязчиво и угрожающе. Тиканье исходит от времяворота.

ЛЮДО ШУЛЬМАН

Седрик обходит слева, подныривает справа… он поднял палочку… интересно, что за трюки припрятал в рукавах наш храбрый прекрасный юноша…


АЛЬБУС (нацелив палочку) Экспеллиармус!

Волшебная палочка СЕДРИКА летит к АЛЬБУСУ.

ЛЮДО ШУЛЬМАН

Ах нет, что это? Черная магия или нечто совсем другое? Седрик лишился палочки… он обезоружен…


СКОРПИУС

Альбус, по-моему, с времяворотом что-то не так…

Времяворот тикает все громче.

ЛЮДО ШУЛЬМАН

Плохи дела у нашего Диггори. На этом задание для него может закончиться. Да и весь Турнир.

СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА.

Тиканье нарастает, вспыхивает свет.

Время возвращается в настоящее, АЛЬБУС вопит от боли.

СКОРПИУС

Альбус! Ты ранен? Альбус, ты…


АЛЬБУС

Что случилось?


СКОРПИУС

Наверно, есть какой-то лимит… у времяворота, видимо, есть временной лимит…


АЛЬБУС

Как думаешь, нам удалось? Мы что-то изменили?

Вдруг на сцену со всех сторон вбегают ГАРРИ, РОН (теперь с косым пробором и одет куда приличнее), ДЖИННИ и ДРАКО. СКОРПИУС смотрит на взрослых – и незаметно прячет времяворот в карман. АЛЬБУС взрослых почти не замечает – ему очень больно.

РОН

Говорил я вам. Говорил вам, я их видел.


СКОРПИУС

Думаю, скоро мы все поймем.


АЛЬБУС

Привет, пап. Что-то случилось?

ГАРРИ смотрит на сына и буквально не верит своим ушам.

ГАРРИ

Да. Можно и так сказать.

АЛЬБУС падает без сил. ГАРРИ и ДЖИННИ бросаются к нему на помощь.

Сцена восьмая

«ХОГВАРЦ», ЛАЗАРЕТ

АЛЬБУС спит на больничной койке. Очень обеспокоенный ГАРРИ сидит рядом. Над ними – портрет встревоженного, доброго мужчины. ГАРРИ трет глаза, встает и ходит по палате, разминая спину. А затем встречается глазами с портретом, который, кажется, не ожидал, что его заметят. ГАРРИ тоже очень удивляется.


ГАРРИ

Профессор Думбльдор.


ДУМБЛЬДОР

Добрый вечер, Гарри.


ГАРРИ

Я по вам скучал. Последнее время, когда бы я ни заглядывал к директору, ваш портрет был пуст.


ДУМБЛЬДОР

Ах, и правда, порой я люблю навестить другие свои портреты. (Он смотрит на АЛЬБУСА.) Он поправится?


ГАРРИ

Он уже сутки спит, в основном из-за руки – мадам Помфри надо ее срастить. Она говорит, случай донельзя странный… будто бы рука сломана двадцать лет назад и срослась в «самых неудобоваримых» направлениях. Но обещает, что с ним все будет в порядке.