Медный кувшин старика Хоттабыча (Кладо) - страница 35

Когда дядька убрал от лица руки. Джинн понял, что смуглость его не от загара, а от происхождения. Дядька явно был человек с Востока, но по-русски при этом говорил абсолютно чисто и даже как-то литературно-художественно — без малейшего акцента, с ровной, почти дикторской интонацией. После такого приветствия посылать его куда подальше даже в очень вежливой форме было как-то неловко. Впрочем, неловко было все, и потому следующая фраза Джинна едва ли вполне соответствовала вежливости незнакомца:

— А вы кто?

— Джинн.

— Простите, кто? — переспросил Джинн, надеясь, что ему просто послышалось.

— Джинн, — подтвердил дядька. — Или гений, как говорили у вас в старину. Вы можете, если, конечно, хотите, называть меня именами Евгенией или Геннадий. Именно они ближе всего к моей сути. Хотя я предпочел бы получить свое имя от вас. Я правильно понимаю, вам ведь нужно мое имя? — Джинн молчал, не зная, поможет ли имя как-нибудь поскорее покончить с дядькиным присутствием. — Люди ведь не отказались еще от собственных имен?

Это был дурацкий розыгрыш, и незнакомец, осведомленный о том, кто такой Джинн, выполнял загадочный посыл неизвестных пока третьих лиц — общих знакомых, — в шутку пытаясь свихнуть Джинна. Либо в попытке заморочить Джинну голову было нечто криминальное, и тогда вся интимная информация о Джинне, которой дядька, безусловно, обладал, могла быть сильным преступным инструментом — оружием против Джинна. Но вот что странно. Про кувшин, конечно, было известно, например, Олегу. Однако мечтания Джинна о волшебном старичке не покидали пределов его сознания и не были достоянием знаний знакомых Джинна. К тому же они явно не знали, что Джинн не только открыл пустой кувшин, но даже, стыдно сказать, мыл его после издержек употребления алкоголя. Джинн машинально бросил взгляд на плащ-халат дядьки: не осталось ли там следов переработанной пиши, — не осталось. Надо было, конечно, срочно выяснить намерения восточного незнакомца, но Джинн, потрясенный происходящим, поплыл по течению разговора без всяких попыток хоть как-то противостоять таинственным замыслам пришельца.

— Э-э, послушайте, э-э, уважаемый… Джинн, короче, — это я.

Дядька с интересом осмотрел Джинна с головы до ног, потом как бы даже внутри — через глаза — и скептически заметил:

— Вы похожи на человека. Вероятно, за время моего одинокого отчаянного заточения духи сильно огрубели. Впрочем… — И тут он начал издавать какие-то птичьи звуки, раскрывая при этом рот, как рыба, и постоянно меняя зверское выражение глаз. Джинн испугался, что дядьку сейчас хватит припадок какой-нибудь восточной эпилепсии и начнутся проблемы. Но это быстро закончилось, птичья речь снова стала вполне человеческой и даже русской. — То есть вы меня не понимаете? Но язык наш не мог измениться — небо ведь осталось прежним, вон, я вижу его облака в окне. Нет, вы, безусловно, не джинн.