Таинственный остров (Верн) - страница 103

Экспедиция продолжалась. Скоро Г ерберт сделал важное открытие - он нашел дерево со съедобными плодами.
This was the stone-pine, which produces an excellent almond, very much esteemed in the temperate regions of America and Europe.Это была итальянская пиния, приносящая превосходные орехи, которые очень ценятся в умеренных зонах Америки и Европы.
These almonds were in a perfect state of maturity, and Herbert described them to his companions, who feasted on them.Орехи эти были уже спелые, и Г ерберт с товарищами с удовольствием ими полакомились.
"Come," said Pencroft, "sea-weed by way of bread, raw mussels for meat, and almonds for dessert, that's certainly a good dinner for those who have not a single match in their pocket!"- Превосходно! - сказал Пенкроф. - Водоросли вместо хлеба, сырые ракушки на жаркое и сосновые ядрышки на сладкое - вот самый подходящий обед для тех, у кого нет в кармане ни одной спички.
"We mustn't complain," said Herbert.- Не нужно жаловаться, - сказал Герберт.
"I am not complaining, my boy," replied Pencroft, "only I repeat, that meat is a little too much economized in this sort of meal."- Я и не жалуюсь, мой мальчик, - ответил Пенкроф. - Мне только кажется, что в нашем меню мяса слишком уж маловато.
"Top has found something!" cried Neb, who ran towards a thicket, in the midst of which the dog had disappeared, barking. With Top's barking were mingled curious gruntings.- Топ что-то увидел! - закричал Наб и бросился в чащу, где слышался громкий лай умного пса; к лаю примешивалось какое-то странное хрюканье.
The sailor and Herbert had followed Neb.Герберт и Пенкроф последовали за Набом.
If there was game there this was not the time to discuss how it was to be cooked, but rather, how they were to get hold of it.Если недалеко была дичь, то не время было обсуждать вопрос, как изжарить добычу, ибо прежде всего ее следовало поймать.
The hunters had scarcely entered the bushes when they saw Top engaged in a struggle with an animal which he was holding by the ear.Войдя в чащу, охотники сейчас же увидели Топа, который вцепился в ухо какого-то животного и старался его свалить.
This quadruped was a sort of pig nearly two feet and a half long, of a blackish brown color, lighter below, having hard scanty hair; its toes, then strongly fixed in the ground, seemed to be united by a membrane.Это четвероногое, похожее на кабана, было длиной около двух с половиной футов. Его покрывала грубая темно-коричневая негустая шерсть, более светлая на брюхе. Его лапы с когтями, плотно прижатые к земле, были, по-видимому, соединены перепонкой.