книга По имени Шерлок. Книга 2 (неизвестный) - страница 38

— Все, можем ехать дальше, мне тут больше ничего не интересно, — бодро заявил я и вышел на улицу.

— Ты уверен, что ничего не хочешь купить? — догнав меня на выходе, спросил мистер Джобсон.

— Нет тут ничего хорошего.

— Ну, надо же, Донни заявил примерно тоже самое, — покачал головой мужчина. — А меня в вашем возрасте отсюда на веревке выводили бы, не иначе. Ну что, далее в Музей!

Как оказалось, здание Музея естественной истории находилось в Сити, не так далеко от публичной библиотеки, которую я посещал, когда искать информацию по делу Ночного душителя. Едва мы вошли внутрь, как Донни со сдавленным возгласом радости кинулся обходить экспозицию, замирая с восхищенно открытым ртом возле каждой таблички, позабыв обо всем на свете.

— Какой прелестный мальчик. И ведь умница какой… Будущий ученый, не иначе, — миссис Джобсон с улыбкой наблюдала за метаниями Донни между скелетами динозавров.

— Да, мэм. Он просто замечательный — добрый, умный, смелый, прочитал кучу книг! И очень несчастный. Он же круглая сирота, так жаль…

— Круглая сирота? Какая ужасная трагедия, — медленно произнесла женщина, не сводя задумчивого взгляда с Донни.

Ну что ж, надеюсь, семена упали в благодатную почву. Насколько я понял, своих детей у четы Джобсонов не было, и из них могли бы выйти замечательные родители.

Донни же, с восторгом и энтузиазмом щенка на прогулке, носился по выставке. Поначалу я старался следовать за ним, удивляясь и поражаясь, читая многочисленные таблички и разглядывая бесконечных трицератопсов и разных завров. Но, в конце концов, даже моих сил не хватило. Мистер и миссис Джобсон уже давно сидели на скамейке, вытянув усталые ноги. Так, хорошего понемногу, люди они уже немолодые, как бы не загнать их таким темпом.

Высмотрев в толпе возле диорамы, показывающей типичное стойбище пещерного человека, своего друга, я решительно подошел:

— Донни, мы тут гуляем уже 2 часа, может, закончим на сегодня? Хотелось бы еще попасть на ярмарку, а то миссис Джобсон уже еле стоит на ногах от усталости.

— Да, конечно, прости, Шерлок. Просто тут столько интересно, я так долго мечтал все это увидеть…

— Я тебе обещаю, мы сюда еще не раз приедем, это же не последний день в жизни. Ты же помнишь, что все изменилось?

— Да, ты прав.

Как ни пытались мистер и миссис Джобсон скрыть из вежливости свои чувства, все-таки было заметно, что они рады, наконец, выбраться из музея.

— Предлагаю не тратить время на кафе, а сейчас двинуться на ярмарку и поесть прямо там. Насколько я помню, там всегда продают глинтвейн, горячие сосиски и сахарную вату, которая наверняка заинтересует всех, а? Как вы на это смотрите? — мистер Джобсон весело подмигнул.