Хедвига с Эрролом с интересом наблюдали за Гарри, а он в это время, крепко зажав книгу ладонями, поспешил к комоду, достал ремень и туго стянул норовистое создание. “Чудовищная книга” сердито задёргалась, но больше не могла хлопать и кусаться, так что Гарри смог спокойно оставить ее на кровати и наконец прочитать открытку от Огрида. |
Dear Harry, | Дорогой Гарри! |
Happy Birthday! | С днем рожденья! |
Think you might find this useful for next year. Won’t say no more here. Tell you when I see you. | Думаю, эта книга скоро тебе пригодится для учёбы. Больше ничего пока не буду говорить. Скажу, когда увидимся. |
Hope the Muggles are treating you right. | Муглы не слишком донимают? |
All the best, | Всего самого-самого, |
Hagrid | Огрид |
It struck Harry as ominous that Hagrid thought a biting book would come in useful, but he put Hagrid’s card up next to Ron’s and Hermione’s, grinning more broadly than ever. Now there was only the letter from Hogwarts left. | То, что Огрид посчитал кусачую книгу полезной для будущего учебного года, показалось Гарри зловещим предзнаменованием. Тем не менее, он положил открытку от Огрида рядом с открытками от Рона и Гермионы, улыбаясь еще шире, чем раньше. Теперь оставалось только прочитать письмо из “Хогварца”. |
Noticing that it was rather thicker than usual, Harry slit open the envelope, pulled out the first page of parchment within, and read: | Обратив внимание на то, что пакет значительно толще, чем обычно, Г арри вскрыл конверт, вынул первый лист пергамента и прочитал: |
Dear Mr. Potter, | Уважаемый мистер Поттер! |
Please note that the new school year will begin on September the first. The Hogwarts Express will leave from King’s Cross station, platform nine and three-quarters, at eleven o’clock. | Уведомляем вас, что учебный год начинается первого сентября. “Хогварц-Экспресс” отправится в одиннадцать часов утра с вокзала Кингс-Кросс, платформа девять три четверти. |
Third years are permitted to visit the village of Hogsmeade on certain weekends. Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign. | Сообщаем также, что учащимся третьего года обучения позволяется посещать деревню Хогсмёд по определенным выходным дням. Для этого родители или опекуны должны подписать прилагаемый документ-разрешение. |
A list of books for next year is enclosed. | Также прилагается список необходимой литературы. |
Yours sincerely, | Искренне Ваша, |
Professor M. McGonagall | Профессор М. МакГонаголл, |
Deputy Headmistress | Заместитель директора |