|
But Harry didn’t have long to brood. In next to no time, Aunt Petunia was shrieking up the stairs for Harry to come down and get ready to welcome their guest. | Однако, у него практически не осталось времени на размышления о своей печальной судьбе. Казалось, не прошло и мгновения, как снизу уже раздались вопли тёти Петунии. Она кричала, чтобы Гарри спустился и приготовился встречать гостью. |
“Do something about your hair! ” Aunt Petunia snapped as he reached the hall. | - Сделай что-нибудь со своими волосами! - рявкнула она, едва только он вошёл в холл. |
Harry couldn’t see the point of trying to make his hair lie flat. Aunt Marge loved criticizing him, so the untidier he looked, the happier she would be. | Гарри не мог понять одного - зачем. Тётя Маржи обожала критиковать его, поэтому, чем неопрятнее он будет выглядеть, тем лучше для неё. |
All too soon, there was a crunch of gravel outside as Uncle Vernon’s car pulled back into the driveway, then the clunk of the car doors and footsteps on the garden | Более чем скоро со двора донеслось шуршание гравия - это въезжала машина дяди Вернона; затем хлопнули дверцы, затем на садовой дорожке послышались шаги. |
path. | |
“Get the door!” Aunt Petunia hissed at Harry. | - Открой дверь! - прошипела тётя Петуния. |
A feeling of great gloom in his stomach, Harry pulled the door open. | С ощущением черного мрака в душе Г арри отворил дверь. |
On the threshold stood Aunt Marge. She was very like Uncle Vernon: large, beefy, and purple-faced, she even had a mustache, though not as bushy as his. In one hand she held an enormous suitcase, and tucked under the other was an old and evil-tempered bulldog. | На пороге стояла тётя Маржи. Она была точной копией дяди Вернона: большая, мясистая, даже с усами, правда, не такими кустистыми, как у брата. В одной руке она несла необъятных размеров чемодан, а другой она держала подмышкой старого бульдога с чрезвычайно дурным характером. |
“Where’s my Dudders?” roared Aunt Marge. “Where’s my neffy poo?” | - Где тут мой Дуделька? - забасила тётя Маржи. - Где тут мой племяшечек? |
Dudley came waddling down the hall, his blond hair plastered flat to his fat head, a bow tie just visible under his many chins. Aunt Marge thrust the suitcase into Harry’s stomach, knocking the wind out of him, seized Dudley in a tight one-armed hug, and planted a large kiss on his cheek. | Дудли, загребая ногами, вошёл в холл. Его блондинистые волосы были плотно прилеплены к жирной голове. Бабочку было трудно разглядеть под многочисленными подбородками. Тётя Маржи пхнула чемодан в живот Гарри, совершенно вышибив из него дух, сжала Дудли в одноруком объятии и посадила влажный поцелуй на жирную щеку племянника. |