Союз рыжих (Дойль) - страница 2

- Садитесь сюда, на диван, - сказал Холмс.
"A proposition which I took the liberty of doubting."Он опустился в кресло и, как всегда в минуты задумчивости, сложил концы пальцев обеих рук вместе.
"You did, Doctor, but none the less you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be right.- Я знаю, мой дорогой Уотсон, - сказал он, - что вы разделяете мою любовь ко всему необычному, ко всему, что нарушает однообразие нашей будничной жизни.
Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time.Если бы у вас не было этой любви к необыкновенным событиям, вы не стали бы с таким энтузиазмом записывать скромные мои приключения... причем по совести должен сказать, что иные из ваших рассказов изображают мою деятельность в несколько приукрашенном виде.
You have heard me remark that the strangest and most unique things are very often connected not with the larger but with the smaller crimes, and occasionally, indeed, where there is room for doubt whether any positive crime has been committed.- Право же, ваши приключения всегда казались мне такими интересными, - возразил я.
As far as I have heard, it is impossible for me to say whether the present case is an instance of crime or not, but the course of events is certainly among the most singular that I have ever listened to.- Не далее, как вчера, я, помнится, говорил вам, что самая смелая фантазия не в силах представить себе тех необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной жизни.
Perhaps, Mr. Wilson, you would have the great kindness to recommence your narrative.- Я тогда же ответил вам, что позволяю себе усомниться в правильности вашего мнения.
I ask you not merely because my friend Dr.- И тем не менее, доктор, вам придется признать, что я прав, ибо в противном случае я обрушу на вас такое множество удивительных фактов, что вы будете вынуждены согласиться со мной.
Watson has not heard the opening part but also because the peculiar nature of the story makes me anxious to have every possible detail from your lips.Вот хотя бы та история, которую мне сейчас рассказал мистер Джабез Уилсон.
As a rule, when I have heard some slight indication of the course of events, I am able to guide myself by the thousands of other similar cases which occur to my memory.Обстановка, где она произошла, совершенно заурядная и будничная, а между тем мне сдается, что за всю свою жизнь я не слыхал более чудесной истории... Будьте добры, мистер Уилсон, повторите свой рассказ.