Я не знаю, где Бог. |
"Is Mescalito God - the only God? | - Мескалито - это Бог, единый Бог? |
Or is he one of the gods?" | Или один из богов? |
"He is just a protector and a teacher. | - Он просто защитник и учитель. |
He is a power." | Он - сила. |
"Is he a power within ourselves?" | - Он что, сила внутри нас? |
"No. Mescalito has nothing to do with ourselves. | - Нет, Мескалито не имеет с нами ничего общего. |
He is outside us." | Он снаружи нас. |
"Then everyone who takes Mescalito must see him in the same form." | - Но тогда каждый, кто принимает Мескалито, должен видеть его так же, как остальные. |
"No, not at all. | - Ничего подобного. |
He is not the same for everybody" | Для каждого он другой. |
Thursday, 12 April 1962 | Четверг, 12 апреля 1962 |
"Why don't you tell me more about Mescalito, don Juan?" | - Почему ты не расскажешь мне побольше о Мескалито, дон Хуан? |
"There is nothing to tell." | - Нечего рассказывать. |
"There must be thousands of things I should know before I encounter him again." | - Но существует же, наверное, тысяча вещей, которые не мешало бы узнать прежде, чем я снова с ним встречусь. |
"No. | - Нет. |
Perhaps for you there is nothing you have to know. | Я думаю, что в твоем случае нет ничего такого, что тебе следовало бы знать. |
As I have already told you, he is not the same for everyone." | Я говорил уже - он с каждым другой. |
"I know, but still I'd like to know how others feel about him." | - Я понял. Но все же хотелось бы знать, что обычно при встрече с ним испытывают. |
"The opinion of those who care to talk about him is not worth much. | - Суждения тех, кто о нем болтает, не многого стоят. |
You will see. | Сам увидишь. |
You will probably talk about him up to a certain point, and from then on you will never discuss him." | Ты тоже, до определенного момента, возможно, будешь говорить о нем, но потом навсегда прекратишь это. |
"Can you tell me about your own first experiences?" | - А ты не мог бы все-таки рассказать мне о своем первом опыте? |
"What for?" | - Зачем? |
"Then I'll know how to behave with Mescalito" | - Тогда я знал бы, как себя вести с Мескалито. |
"You already know more than I do. | - Ты уже знаешь больше меня. |
You actually played with him. | Ты, в самом деле, играл с ним. |
Someday you will see how kind the protector was with you. | Когда-нибудь ты убедишься, сколь добр был к тебе защитник. |
That first time I am sure he told you many-many things, but you were deaf and blind." | В тот первый раз, не сомневаюсь, он сказал тебе великое множество вещей, но ты был глух и слеп. |
Saturday, 14 April 1962 | Воскресенье, 14 апреля 1962 |
"Does Mescalito take any form when he shows himself?" |