Там, где нас не ждут (Москаленко) - страница 114

Девушка дёрнулась, попыталась вскочить, но нервы не железные, на трясущиеся ноги встать не смогла, а воины, хотя и ничего не слышали, но видно почувствовали, что что-то с хозяйкой происходит. Сделали шаг назад, а вот их предводитель, наоборот, подошёл неспешно к леди, положил руку на оголённое плечо девушки и произнёс:

– Исповедуйтесь, Ваша Светлость, Вам легче станет, поверьте!

– Уберите руку, Людовик, я сама решу, что мне делать и когда. И не смейте ко мне больше прикасаться. Желаю вернуться обратно.

– Но, Ваша Светлость – ответил этот тёзка великих королей – ещё не проведён обряд!

– Так проводите! Я не хочу больше ждать!

– А убивать ты, тварь, хотела?! – громко крича, теперь уже не выдержал я.

Девчонка, бледная как смерть, рухнула на землю. Её бил озноб и она начала плакать. Интересненькая реакция у дамы, а вот её капитан молодцом, только щекой дёрнул. Кремень мужик!

– И долго мы так валяться будем? – в игру вступил основной игрок – кто такие и что нужно? И, защитник, прошу объяснитесь, о каком убийстве идёт речь?

– Пусть сперва представятся, "великий", надо учить молодёжь вежливости, особенно при обращении к старшим. – подыграл я.

Капитан наклонился к девочке, приподнял её за плечи, погладил по голове, успокаивая, потом только повернулся к бобику, кивнул головой в приветствии и представил себя и свою госпожу.

– Герцогиня Кастелла Ергонская, полноправный правитель великого герцогства Ергонии, проездом к своему шурину, Его Императорскому Величеству Тавию X, по важному вопросу, со своими слугами, "Великий" – повторил он вслед за мной титул Тузика.

– А вы, как слуга Её Светлости, кто? – переспросил Тузик.

– Капитан гвардии Её Светлости, барон Шердвин III – представился отважный капитан, резко кивнул головой и попытался, не отпуская из рук герцогиню, щёлкнуть каблуками сапог.

"На всю голову военный"– подумал я.

– Что привело вас к нам, господа, и что за комедию пыталась разыграть здесь эта леди? – прокаркал Бобик, до того был неприятен его голос в моей голове, даже стало не по себе.

Визитёры стушевались. Конечно, одно дело нести подарки мифическому хозяину этих мест и совсем другое, вживую с ним разговаривать.

Капитан посмотрел на уткнувшуюся ему в грудь плачущую даму, и сквозь зубы, проталкивая каждое слово, произнёс:

– Леди Кастелла очень расстроилась, что пришлось задержаться у брода и....– замолчал он.

– И совершенно случайно вышла из себя, я так понимаю – не дождавшись продолжения, продолжил его рассказ я.

– Вы совершенно правы, сэр Защитник – поклонился в никуда достойный капитан – вследствие чего, совершенно случайно, пострадал наш воин, гвардейский лейтенант сэр Вилье, великий воин и широкой души человек. Ввиду того, что мы очень спешим и не можем обременять себя обрядами погребения, а сэр был очень достойный человек, мои бойцы и я, как их капитан, упросил леди Кастеллу, попросить вашего прощения, и в знак прощения нас, необдуманно нанёсших своим поведением вам неудобство, принять на себя погребальные обязанности и от нас небольшие подарки.