Ах! Чертов я гасконец - буду острить даже в аду на сковороде... Друг ты мой д'Артаньян, -продолжал он, обращаясь к самому себе с вполне понятным дружелюбием, - если ты уцелеешь, что маловероятно, нужно впредь быть образцово учтивым. |
You must henceforth be admired and quoted as a model of it. | Отныне все должны восхищаться тобой и ставить тебя в пример. |
To be obliging and polite does not necessarily make a man a coward. | Быть вежливым и предупредительным не значит еще быть трусом. |
Look at Aramis, now; Aramis is mildness and grace personified. | Погляди только на Арамиса! Арамис - сама кротость, олицетворенное изящество. |
Well, did anybody ever dream of calling Aramis a coward? | А разве может прийти кому-нибудь в голову назвать Арамиса трусом? |
No, certainly not, and from this moment I will endeavor to model myself after him. Ah! That's strange! Here he is!" | Разумеется, нет! И отныне я во всем буду брать пример с него... Ах, вот как раз и он сам!" |
D'Artagnan, walking and soliloquizing, had arrived within a few steps of the hotel d'Arguillon and in front of that hotel perceived Aramis, chatting gaily with three gentlemen; but as he had not forgotten that it was in presence of this young man that M. de Treville had been so angry in the morning, and as a witness of the rebuke the Musketeers had received was not likely to be at all agreeable, he pretended not to see him. | Д'Артаньян, все время продолжая разговаривать с самим собой, поравнялся с особняком д'Эгильона и тут увидел Арамиса, который, остановившись перед самым домом, беседовал с двумя королевскими гвардейцами. Арамис, со своей стороны, заметил д'Артаньяна. Он не забыл, что г-н де Тревиль в присутствии этого юноши так жестоко вспылил сегодня утром. Человек, имевший возможность слышать, какими упреками осыпали мушкетеров, был ему неприятен, и Арамис сделал вид, что не замечает его. |
D'Artagnan, on the contrary, quite full of his plans of conciliation and courtesy, approached the young men with a profound bow, accompanied by a most gracious smile. | Д'Артаньян между тем, весь во власти своих планов - стать образцом учтивости и вежливости, приблизился к молодым людям и отвесил им изысканнейший поклон, сопровождаемый самой приветливой улыбкой. |
All four, besides, immediately broke off their conversation. | Арамис слегка поклонился, но без улыбки. Все трое при этом сразу прервали разговор. |
D'Artagnan was not so dull as not to perceive that he was one too many; but he was not sufficiently broken into the fashions of the gay world to know how to extricate himself gallantly from a false position, like that of a man who begins to mingle with people he is scarcely acquainted with and in a conversation that does not concern him. |