"And was the sum a large one?" | - По крайней мере сумма была значительная? |
"It was not money." | - Это были не деньги. |
"Ah, I recollect," replied the count; "did you not say something of an infant?" | - Ах да, - сказал Монте-Кристо, - вы что-то говорили о ребенке. |
"Yes, excellency; I hastened to the river, sat down on the bank, and with my knife forced open the lock of the box. | - Вот именно, ваше сиятельство. Я побежал к реке, уселся на берегу и, торопясь увидеть, что лежит в ящике, взломал замок ножом. |
In a fine linen cloth was wrapped a new-born child. Its purple visage, and its violet-colored hands showed that it had perished from suffocation, but as it was not yet cold, I hesitated to throw it into the water that ran at my feet. | Там, завернутый в пеленки из тончайшего батиста, лежал новорожденный младенец; лицо у него было багровое, руки посинели, - видно, он умер оттого, что пуповина обмоталась вокруг шеи и удушила его. Однако он еще не похолодел, и я не решался бросить его в реку, протекавшую у моих ног. |
After a moment I fancied that I felt a slight pulsation of the heart, and as I had been assistant at the hospital at Bastia, I did what a doctor would have done-I inflated the lungs by blowing air into them, and at the expiration of a quarter of an hour, it began to breathe, and cried feebly. | Через минуту мне показалось, что сердце его тихонько бьется. Я освободил его шею от опутавшей ее пуповины, и так как я был когда-то санитаром в госпитале в Бастии, я сделал то, что сделал бы в этом случае врач: принялся вдувать ему в легкие воздух; и через четверть часа после неимоверных моих усилий ребенок начал дышать и вскрикнул. |
In my turn I uttered a cry, but a cry of joy. | Я и сам вскрикнул, но от радости. |
'God has not cursed me then,' I cried, 'since he permits me to save the life of a human creature, in exchange for the life I have taken away.'" | "Значит, бог не проклял меня, - подумал я, - раз он позволяет мне возвратить жизнь его созданию, взамен той, которую я отнял у другого!" |
"And what did you do with the child?" asked Monte Cristo. "It was an embarrassing load for a man seeking to escape." | - А что же вы сделали с ребенком? - спросил Монте-Кристо. - Такой багаж не совсем удобен для человека, которому необходимо бежать. |
"I had not for a moment the idea of keeping it, but I knew that at Paris there was an asylum where they receive such creatures. |