Граф Монте-Кристо. Часть 2 (Дюма) - страница 72

"Кто там?" - крикнул Кадрусс, вставая с места, и, сгребя в кучу золото и бумажки, разбросанные по столу, прикрыл их обеими руками. "Это я!" -ответил чей-то голос. "Кто вы?" "Да я же! Ювелир Жоаннес!" "Ну вот!
'Why, the good God sends him back again.'А еще говорил, что я гневлю господа!.. - заявила с гнусной улыбкой Карконта. - Сам господь вернул его к нам".
Caderousse sank pale and breathless into his chair.Кадрусс, бледный и дрожащий, упал на стул.
La Carconte, on the contrary, rose, and going with a firm step towards the door, opened it, saying, as she did so-'Come in, dear M. Joannes.'-'Ma foi,' said the jeweller, drenched with rain,Карконта, напротив, встала и твердыми шагами пошла отворять. "Входите, дорогой господин Жоаннес", - сказала она.
'I am not destined to return to Beaucaire to-night."Право, - сказал ювелир, весь мокрый от дождя, -можно подумать, что сам черт мешает мне вернуться сегодня в Бокер.
The shortest follies are best, my dear Caderousse. You offered me hospitality, and I accept it, and have returned to sleep beneath your friendly roof.'Из двух зол надо выбирать меньшее, господин Кадрусс: вы предложили мне гостеприимство, я принимаю его и возвращаюсь к вам ночевать".
Caderousse stammered out something, while he wiped away the sweat that started to his brow.Кадрусс пробормотал что-то, отирая пот со лба.
La Carconte double-locked the door behind the jeweller."Карконта, впустив ювелира, дважды повернула ключ в замке.
Chapter 45.VII.
The Rain of Blood.Кровавый дождь
"As the jeweller returned to the apartment, he cast around him a scrutinizing glance-but there was nothing to excite suspicion, if it did not exist, or to confirm it, if it were already awakened.Ювелир, войдя, окинул комнату испытующим взглядом, но там не было ничего, что могло бы вызвать в нем подозрения или же укрепить их.
Caderousse's hands still grasped the gold and bank-notes, and La Carconte called up her sweetest smiles while welcoming the reappearance of their guest.Кадрусс все еще прикрывал обеими руками бумажки и золото. Карконта улыбалась гостю насколько могла приветливее.
'Well, well,' said the jeweller, 'you seem, my good friends, to have had some fears respecting the accuracy of your money, by counting it over so carefully directly I was gone.'-'Oh, no,' answered Caderousse, 'that was not my reason, I can assure you; but the circumstances by which we have become possessed of this wealth are so unexpected, as to make us scarcely credit our good fortune, and it is only by placing the actual proof of our riches before our eyes that we can persuade ourselves that the whole affair is not a dream.'