| "Of course. | - Конечно. |
| The brotherhood is legendary." | О братстве ходят легенды. |
| "And yet you find yourself doubting I am genuine." | - Ну вот, а вы сомневаетесь. |
| "Everyone knows the brothers have faded to dust." | - Так ведь все знают, что братья давно превратились в прах. |
| "A devious ploy. | - Всего лишь блестящая тактическая уловка с нашей стороны. |
| The most dangerous enemy is that which no one fears." | Согласитесь, самый опасный противник тот, кого все перестали опасаться. |
| The killer was skeptical. "The brotherhood endures?" | - Значит, если я вас правильно понял, братство выжило? - по-прежнему недоверчиво произнес убийца. |
| "Deeper underground than ever before. | - Именно так, только оно ушло в еще более глубокое подполье. |
| Our roots infiltrate everything you see... even the sacred fortress of our most sworn enemy." | Мы проникаем повсюду... даже в святая святых нашего самого заклятого врага. |
| "Impossible. | - Но это же невозможно. |
| They are invulnerable." | Эти враги неприступны и неуязвимы. |
| "Our reach is far." | - У нас очень длинные руки. |
| "No one's reach is that far." | - Но не настолько же! |
| "Very soon, you will believe. | - Очень скоро вы в этом сами убедитесь. |
| An irrefutable demonstration of the brotherhood's power has already transpired. | Уже получено неопровержимое доказательство всемогущества братства. |
| A single act of treachery and proof." | Один-единственный акт измены - и... |
| "What have you done?" | - И как вы поступили? |
| The caller told him. | Собеседник посвятил его в подробности. |
| The killer's eyes went wide. | - Невероятно. |
| "An impossible task." | Просто немыслимо! - воскликнул убийца. |
| The next day, newspapers around the globe carried the same headline. | На следующий день газеты разнесли эту сенсацию по всему миру. |
| The killer became a believer. | Убийца обрел веру. |
| Now, fifteen days later, the killer's faith had solidified beyond the shadow of a doubt. | И вот сейчас, пятнадцать дней спустя, он уже настолько укрепился в этой своей вере, что не испытывал более ни тени сомнений. |
| The brotherhood endures, he thought. | Братство живет, ликовал он. |
| Tonight they will surface to reveal their power. | Сегодня они явятся белому свету, чтобы показать всем свою неодолимую силу. |
| As he made his way through the streets, his black eyes gleamed with foreboding. | Убийца пробирался хитросплетениями улиц, его темные глаза зловеще и в то же время радостно мерцали от предвкушения предстоящих событий. |