"Of course. | - Конечно. |
The brotherhood is legendary." | О братстве ходят легенды. |
"And yet you find yourself doubting I am genuine." | - Ну вот, а вы сомневаетесь. |
"Everyone knows the brothers have faded to dust." | - Так ведь все знают, что братья давно превратились в прах. |
"A devious ploy. | - Всего лишь блестящая тактическая уловка с нашей стороны. |
The most dangerous enemy is that which no one fears." | Согласитесь, самый опасный противник тот, кого все перестали опасаться. |
The killer was skeptical. "The brotherhood endures?" | - Значит, если я вас правильно понял, братство выжило? - по-прежнему недоверчиво произнес убийца. |
"Deeper underground than ever before. | - Именно так, только оно ушло в еще более глубокое подполье. |
Our roots infiltrate everything you see... even the sacred fortress of our most sworn enemy." | Мы проникаем повсюду... даже в святая святых нашего самого заклятого врага. |
"Impossible. | - Но это же невозможно. |
They are invulnerable." | Эти враги неприступны и неуязвимы. |
"Our reach is far." | - У нас очень длинные руки. |
"No one's reach is that far." | - Но не настолько же! |
"Very soon, you will believe. | - Очень скоро вы в этом сами убедитесь. |
An irrefutable demonstration of the brotherhood's power has already transpired. | Уже получено неопровержимое доказательство всемогущества братства. |
A single act of treachery and proof." | Один-единственный акт измены - и... |
"What have you done?" | - И как вы поступили? |
The caller told him. | Собеседник посвятил его в подробности. |
The killer's eyes went wide. | - Невероятно. |
"An impossible task." | Просто немыслимо! - воскликнул убийца. |
The next day, newspapers around the globe carried the same headline. | На следующий день газеты разнесли эту сенсацию по всему миру. |
The killer became a believer. | Убийца обрел веру. |
Now, fifteen days later, the killer's faith had solidified beyond the shadow of a doubt. | И вот сейчас, пятнадцать дней спустя, он уже настолько укрепился в этой своей вере, что не испытывал более ни тени сомнений. |
The brotherhood endures, he thought. | Братство живет, ликовал он. |
Tonight they will surface to reveal their power. | Сегодня они явятся белому свету, чтобы показать всем свою неодолимую силу. |
As he made his way through the streets, his black eyes gleamed with foreboding. | Убийца пробирался хитросплетениями улиц, его темные глаза зловеще и в то же время радостно мерцали от предвкушения предстоящих событий. |