Кружевница (Аир) - страница 82

Я, как могла, старалась отвлечь наставника от грустных мыслей.

В один из вечеров наставник принес купленные у горожанина старые учебники ливийского языка. Парень, что продал их, утверждал, что одна из его родственниц была ливийкой. После её смерти остались книги. Он носил их букинистам в лавку, но никто не хотел покупать, тем более после начала войны. А наставник взял.

— Юленька, смотри какое сокровище, — шептал он.

Я полностью разделяла его восторг. Отчего мы раньше ничего не слышали о древнеливийском языке? Оказалось, есть и такой. И сейчас у нас был учебник с переводом древних слов на современный, и одна книга на древнеливийском языке.

— Похоже, что ливийцы охраняют свои секреты ещё строже, чем демоны, — поделилась я своими наблюдениями.

— Они действительно не самая общительная нация.

— Надо же, как сильно отличаются понятия. Вот, смотрите: одно и то же слово, только чуть изменено написание. В современном языке это женщина, а на древнем — человек.

— Да, Юленька. Это просто восхитительно!

Мы переписывали и составляли для себя более приемлемый справочник почти два месяца. Сделали перевод на коберский, записали слова, значения которых не смогли отыскать в словаре. Пытались по смыслу выявить обозначение. Времени потратили много, но в итоге я смогла прочитать древнюю ливийскую книгу. Традиционно это были исторические хроники. Ничего нового в книге я не узнала. Все эти события были изложены в современных издательствах. Но само написание слов восхищало. Я, как кружевница, могла оценить эту изящную вязь букв.

А ещё удивляло, как сильно поменялось значение слов. Обычное «прикосновение», на древнем языке означало — «убить». Создавалось впечатление, что со временем слова стали мягче. И как бы «добрее».

В один из дней мне припомнился перевод книги для ливийца в Тонске. Там ещё такие забавные рецепты были. Скуки ради написала один по памяти. Потом заменила все слова на древнеливийский, ещё раз переписала теперь уже на коберский язык и замерла. Внимательно перечитала. Руки у меня задрожали. Сожгла все свои черновики. И отправилась на кухню выпить воды, поскольку меня продолжало трясти.

Ведь за такие знания могут и убить. Ха! Рецепты. Безобидные. Сказочка для молодой дурочки. У меня и мысли тогда не возникло, что в книге было что-то не так. А вот поведение ливийца должно было насторожить. И платил хорошо, и сидел рядом, забирая сразу все листы перевода. Наверно, только мой наставник знает, какой уникальной зрительной памятью я обладаю. Я-то всё запомнила. Хорошо, что ливиец об этом не догадывался, а то прирезал бы меня на месте. А может он и хотел. Вот только я из города на другой день уехала. Даже если ливиец отправился в храм спрашивать обо мне, то мало чего узнал. Уж очень зол на меня был жрец.