- Ну, вот что, — по обыкновению спокойно сказала Лорена Макдермотт. — Приказ есть приказ, но разбазаривать средства я не дам. Совет у нас, может быть, и богатый, а флот не так чтобы очень, и за здорово живешь профукать сумму, потраченную за девять лет подготовки кадета Гамильтон, я вам не позволю. Мне нравится девчонка, и всем вам она нравится тоже. В отличие от Монро, который не нравится никому из [[[отсутствующих. Так что я предлагаю откомандировать Мэри в распоряжение Ордена, промаркировав приказ о переводе часов за пять до получения распоряжения генетиков. Не смотрите на меня так, Кемпбелл. Со всеми мониторами слежения и станциями связи я разберусь, вы же меня и учили мухлевать с компьютерами, забыли?
Присутствующие заулыбались, сестра Агнесса немного расслабилась, Старший Наставник в последний раз хлопнул перчатками по ладони и резко кивнул, приняв решение.
- Отправляйтесь, сестра. Фицпатрик, пришлите девочку… — он покосился на монахиню.
- К шлюзу Р— , — негромко подсказала та.
- К шлюзу Р— . И намекните своим попрозрачнее, чтобы языками особенно не трепали. Ничего, как-нибудь отбрешемся, верно говорит мисс Макдермотт — не в первый раз.
Полчаса спустя крохотный двухместный орбитальный катер взял курс на астероидный пояс.
- Марк, вы можете накрыть Бельтайн и «Гринленд» колпаком? Чтобы отсюда уходила только санкционированная информация?
- "Гринленд" — запросто, а вот Бельтайн не весь. Поселения — могу. А зачем? — Фортескью насторожился, но проявлялось это только в прищурившихся глазах. Пальцы жили собственной жизнью, кодовые группы одна за другой отсекались подтверждениями: он начал действовать, не дожидаясь ответа на вопрос.
- Хотя бы поселения, это уже кое-что. Мне не нравится время, выбранное Саммерсом для нападения. Откуда-то ведь он знает, что сейчас здесь нет никаких действующих армейских частей. Куда вы дели Монро, и в каком он состоянии?
- Запер в туалетной комнате его же собственных апартаментов. Когда я уходил, он уже шевелился.
- А коммуникатор там есть?
- Обижаете, капитан. — Фортескью скривил губы в невеселой усмешке. — Ни там, ни на нем. Я подумал — один паникер может наделать больше бед, чем десантный батальон.
- Вы правы. Но дело не только в этом. Боюсь, что паникерством в данном случае дело не
ограничивается. Вот хоть Моргана спросите — потом, на досуге. Будь я хоть на вот столько, — Мэри практически соединила большой и указательные пальцы, — уверена, что он только паникер… Ладно, к черту эту крысу, отобьемся — разберемся, сейчас надо собирать людей.