Интересно, что будет дальше? — спросила вслух Холли. — Как вы думаете? Останется ли почта в галерее или Оскар Мейкпис заберет ее, когда вернется?
Вряд ли. Скорее всего. Рамон сам отнесет ее в дом, — предположила Трейси. — Ну-ка, я сейчас погляжу.
Она последовала примеру Холли и подкралась к галерее, держась возле самых стен, а там заглянула в окно. После этого Трейси быстро повернулась к подругам и лихорадочно замахала рукой, подзывая их к себе.
Низко пригнувшись, Холли и Белинда подбежали к домику. Трейси с нетерпением у ждала их внутри.
— Я правильно угадала, — шепнула она. Рамон ушел в «Кастелло», забрав всю почту, и забыл закрыть садовую дверь. Как любезно с его стороны! Бежим быстрей в сад, пока он не вернулся!
Дверь в задней стене была гостеприимно распахнута. Холли пробежала на цыпочках по лакированному деревянному полу и выскочила в сад. Оглядевшись, она негромко позвала остальных:
Тут никого нет. Идите, живо!
Трейси с Белиндой последовали за ней и очутились на дорожке, выложенной из серых каменных плит. Плавно извиваясь, она шла через сад к башням и зубчатым стенам «Кастелло», видневшимся за верхушками деревьев. Солнце освещало притихший сад, в нем слышалось лишь тихое жужжание пчел, да иногда стрекотал кузнечик.
Прячемся! — приказала Холли. — Мы должны скрыться и переждать, когда Рамон вернется назад!
Подруги подбежали к пышным кустам роз и спрятались под ними. Запах был великолепный, но всякий раз, когда кто-то из девочек шевелился, меняя позу, раздавался еле различимый крик боли: розовые кусты страшно царапали.
Господи, да тише вы! — прошептала Холли. — Вон он идет!
Девочки затаили дыхание. Рамон прошел в нескольких шагах от подруг. Белинда поморщилась и прикусила язык, когда в ее руку снова вонзились шипы роз. Когда захлопнулась дверь галереи, Трейси повернулась к Холли.
Куда нам теперь идти? — тихонько спросила она.
Я знаю не больше, чем ты. Нам нужно держаться вместе и стараться, чтобы нас не увидели из окон дома. Думаю, в «Кастелло» есть и другая прислуга. Если нас увидят, нам несдобровать.
Холли направилась по дорожке, состоявшей из многочисленных изгибов и поворотов. В одном месте дорожка раздваивалась и окружала маленькую летнюю беседку, из которой открывался чудесный вид на весь замок.
До тех пор были видны лишь его крыши и башенки. Теперь, явившись во всем своем блеске, «Кастелло» поистине поражал своими масштабами.
— Настоящий дворец! — ахнула Белинда. — Прямо как из сказки: тут и «Алиса в Стране Чудес», и сказки братьев Гримм, и Камелот!
Оскар Мейкпис, несомненно, проектировал его сам, и на всем ощущалась его рука. Кажды дюйм стен, каждый уголок и выступ были украшены статуями рыцарей в латах, крылатыми жеребцами и рычащими львами, горгульями и! форме змей и драконов. А все двери и окна были выкрашены в яркий цвет — его люби алый.