Глаза погребённых (Астуриас)

1

Бизнесмен, делец (англ.).

2

Искаженное от United States — Соединенные Штаты.

3

Испанский (искаж. от англ. Spanish).

4

Бог мой (англ.).

5

Щека к щеке (англ.).

6

Игра слов: estribo (исп.) — стремя.

7

Pascua — пасха (исп.).

8

Вечерняя католическая молитва.

9

«Donna e mobile…» (ит.) — фраза арии герцога из оперы Верди «Риголетто».

10

Та, которой очень домогаются (разговорное фамильярное выражение).

11

Игра слов: padre santo — святой отец, padre Santos — падре Сантос (исп.).

12

В силу самого факта (лат.).

13

«До скорого, дорогая! Жан-Поль» (фр.).

14

От слов: tan — таков (исп.), credo — символ веры (лат.).

15

Царствие мое не от мира сего… (лат.)

16

«Господь с вами…» (лат.) — обращение священника во время богослужения.

17

Мороженое (англ.).

18

На манер Буланже (фр.).

19

Игра слов: piedra — камень (исп.).

20

Perro — собака (исп.).

21

Key — ключ (англ.).

22

Rey — король (исп.).

23

Табельщик-контролер (англ.).

24

Биографический справочник «Кто есть кто».

25

Хорошо… (англ.).

26

Мальчик! (англ.).

27

Сию минуту! (англ.).

28

Одну минуту, пожалуйста… (англ.).

29

Очень польщен, очень!.. (англ.).

30

Заткнитесь!.. (англ.).

31

Piedra santa — святой камень (исп.).

32

От англ. «good day» — добрый день.

33

«Свидетель».

34

Исповедаюсь, боже… (лат.)

35

Господь с вами! (лат.)

36

Среди индейцев (фр.).

37

Вот Верден!.. (фр.).

38

Вот такси Марны! (фр.).

39

Вот «берты»! (фр.).

40

«Свет» (фр.).

41

Черт побери!.. Черт побери!.. (фр.).

42

Заупокойная молитва.

43

Loro — попугай (исп.).

44

До свидания!.. (англ.).

45

Шотландское виски (англ.).

46

Удар (англ.).

47

Ребята (англ.).

48

«Международные железные дороги Центральной Америки» (англ.).

49

Школяры (исп.). Выражение, распространенное в Гватемале.

50

Играй эту песню, джаз-банд!
Играй ее для лордов и леди,
для графов и герцогов,
для шлюх и котов-сутенер-р-ров…

51

Santo del Sur (исп.) — святой Юга.

52

Никаких новостей… (фр.).

53

Джаз-модерн (англ.).

54

— Прощай! (разг. англ.).

55

«Но ведь быстро пролетает пора вишен…» (фр.). Песня Жана Батиста Клемана, члена Парижской коммуны 1871 года.

56

Зеленый Папа (англ.).