Хранитель нагорья (Мэйхью) - страница 156

Сара оглянулась. Марта тут же отвела взгляд и с излишней деловитостью начала переставлять содержимое буфета. Того самого, в котором уже все переставила, когда в прошлый раз Сара разговаривала по телефону с Рамосом. 

– Так ты приедешь завтра, или конфеты были в знак извинения? 

– Считаю часы, дорогая. Значит, мы можем пересечь мост и умыкнуть тебя оттуда? 

– Мы? 

– Конечно, – снова рассмеялся Рамос. – Мои попутчики и я. Я возьму с собой чудесную бутылочку чрезвычайно восхитительного винтажного вина, и, чтобы тебя задобрить, может быть, еще один до неприличия роскошный сорт шоколада. 

– Мне нравится, каких попутчиков ты выбрал. Так что ты и все твои друзья можете пересечь мост. Очень жду вашего приезда. 

– Это я и хотел услышать. 

Грохот, раздавшийся от кухонного стола у Сары за спиной, там, где стояла Марта, отвлек ее внимание, почти заглушив ответ Рамоса. Экономка опрокинула коробку с макаронами, которые рассыпались по всему полу. 

– Мне нужно возвращаться к работе. В котором часу ты планируешь приехать? 

– В четыре подойдет? Или лучше пораньше, в три. Нет. Не хочу так долго ждать, в два. Или… 

– В четыре, – посмеиваясь, перебила его Сара. – Буду ждать тебя в четыре. 

– Тогда до встречи, – подытожил Рамос и повесил трубку. 

Положив трубку, Сара наклонилась и стала собирать макаронины. Она не могла понять, откуда вдруг появился страх: из-за женщины, подслушавшей ее разговор, или из-за мужчины, с которым она беседовала по телефону.  


Глава 24


– Этого нельзя допустить. Ты должен что-то сделать. 

Йен прижимал телефонную трубку плечом к уху, прыгая с ноги на ногу, пока натягивал штаны. 

– Я сделал все, что мог, – донесся из трубки голос Даллина. 

– Не верю. Ты, без сомнения, самый могущественный человек, которого я знаю. И ты говоришь, что не можешь заставить одну маленькую женщину подчиниться? 

– Может, она и маленькая, но голова на плечах у нее есть. 

– Ты не напомнил ей об обещании? Сара говорила, что не будет общаться с этим человеком. 

– Напомнил. 

Йен раздраженно фыркнул, выискивая рубашку в груде одежды, которую вывалил из чемодана. 

– И? Что она ответила? – Иногда прямой ответ из фейри приходилось вытягивать словно клещами. 

– Сара сказала, раз ты уехал, никакие клятвы больше не имеют силы. Ах да, и обещания тоже. Их она тоже считает недействительными. Просила передать тебе наш разговор. 

– Чертова упрямица! Что ж, тебе надо всего лишь не давать им встретиться, пока я не приеду. – Надевая носки, он прижал трубку подбородком. 

– И как, по-твоему, я это сделаю? Сара их пригласила. Тут от меня ничего не зависит.