Мистер Муллинер рассказывает (Вудхауз) - страница 65

Шарлотта слезла с дерева. Губки у нее были надуты. Нынешние девушки слишком избалованы и надувают губки, стоит чему-то воспрепятствовать их развлечениям.

– Вот уж не думала, что он такой шустрый, – сказала она.

– Да, в быстроте ему не откажешь, – согласился Обри. – Думается, он натренировался, увертываясь от носорогов.

– Почему они не снабжают эти дурацкие ружьишки двумя стволами? С одним стволом девушке трудно чего-то добиться.

Угнездившись в камышах, полковник сэр Фрэнсис Пашли-Дрейк испытывал не только негодование, естественное для человека в его положении, но и некоторое самодовольство. Он чувствовал, что его охотничья сноровка хорошо ему послужила. Мало кто, заверил он себя, проявил бы столько инициативы и стремительности перед лицом грозной опасности.

И тут он услышал голоса совсем близко.

– Так что нам делать теперь? – Он узнал голос Шарлотты Муллинер.

– Надо подумать, – произнес голос его племянника Обри.

– Он где-то тут.

– Да.

– Невыносимо, если такой чудный трофей ускользнет. – Голос Шарлотты все еще был полон возмущения. – Особенно учитывая тот факт, что я его подбила. Самые первые стихи, которые я напишу после этого, будут призывом к изготовителям духовых ружей поднапрячь ум, если таковой у них имеется, и добавить к модели второй ствол.

– Я напишу о том же Пастель В Прозе, – сказал Обри.

– Ну а все-таки, что нам делать теперь?

Наступило недолгое молчание. Насекомое неведомого биологического вида всползло на полковника Пашли-Дрейка и ужалило его пониже спины.

– Вот что! – сказал Обри. – Я вспомнил, как дядя Фрэнсис однажды сообщил мне, что охотник в низовьях Замбези, если раненый зебу укрывается в тростниках, посылает туземного проводника поджечь…

Сэр Фрэнсис Пашли-Дрейк испустил глухой стон, который, на его счастье, был заглушен радостным восклицанием Шарлотты:

– Ну конечно же! Как вы находчивы, мистер Бассинджер!

– Ну что вы! – скромно сказал Обри.

– У вас есть спички?

– У меня есть зажигалка.

– Вас не затруднит пойти и поджечь эти камыши – вон там, по-моему, самое удобное место? А я буду ждать тут с ружьем на изготовку.

– С величайшим удовольствием.

– Мне крайне неприятно обременять вас…

– Ну что вы! – сказал Обри. – Я очень рад.

Три минуты спустя гости на лужайке могли с интересом наблюдать зрелище, какое редко удается увидеть во время приемов в аристократических английских садах. Из лавровых кустов, обрамлявших безупречно подстриженный газон, галопом вылетел дородный розовый джентльмен средних лет, выписывая на бегу крутые зигзаги. На нем была набедренная повязка, и он словно бы куда-то торопился. Они только-только успели распознать в новоприбывшем брата их радушной хозяйки, как он сдернул скатерть с ближайшего столика, задрапировался в нее и стремительным прыжком укрылся за корпулентной фигурой епископа Стортфордского, который беседовал с местным Распорядителем Охоты, описывая, как ему трудно удерживать священнослужителей своей епархии от еретического употребления ладана.