Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 49

– Значит, она думала, что в тот день перед Новым годом вы были в офисе, как обычно?

– Да, – пролепетал молодой Бенкер, – она так думала. О боже! – вскрикнул он, видя, что экипаж остановился напротив аккуратного домика на тихой улице. – Вот мы и приехали.

– А вот и ваша мать, – весело заметил детектив, увидев суровое лицо в окне.

Александр зарыдал с новой силой, когда Стил заплатил извозчику, и его плач практически перешел в завывания, когда дверь открылась и его мать – стройная женщина в черном платье и с покрытой головой – появилась на пороге. Парнишка сбежал бы, но сыщик снова схватил его за воротник.

– Александр, – резко закричала мать юноши, – что происходит?

– Ничего страшного, мадам, – прервал ее Мартин. – Все будет хорошо. Позвольте мне войти, и я объясню ситуацию.

– А кто вы такой, сэр? – спросила миссис Бенкер, ощетинившись.

– Добрый друг мистера Ашера.

Услышав это имя, хозяйка дома смягчилась и впустила Стила в чистую гостиную, где он сел на потертый стул из красного дерева и начал свое повествование. Александр стоял рядом и плакал, а когда заговорила его мать, его рыдания стали еще громче.

– Я ожидала чего-то подобного, – в отчаянии сказала женщина. – Этот мальчишка – горе всей моей жизни. Я поговорю с тобой сейчас же, Александр. Ступай к себе и жди.

– Мама, мама! – закричал молодой Бенкер, готовый снова зарыдать во весь голос.

– Ступай к себе в комнату, Александр, и жди меня, – повторила вдова с таким взглядом, что мальчишка медленно пополз в комнату, шмыгая носом и утирая слезы.

Когда его всхлипывания затихли и послышался щелчок двери его комнаты, миссис Бенкер обратилась к Стилу.

– Я надеюсь, вы уговорите мистера Ашера пересмотреть свое решение, – сказала она, сжав свои худые руки в перчатках. – Я очень бедна.

– Я сделаю все, что возможно, – ответил Мартин, – в том случае, если вы расскажете мне кое-что о вашем квартиранте, мистере Уилсоне.

– Почему я должна о нем рассказывать? – удивилась миссис Бенкер.

– Потому что мистер Ашер желает знать о нем все. Видите ли, ваш сын позволил мистеру Уилсону доставить судебное извещение, и теперь мистеру Ашеру необходимо понять, где же тот находится.

– Понимаю вас, но я ничего о нем не знаю. Мистер Уилсон не возвращался с того дня, как ушел из дома перед Новым годом.

– Он оставил какие-нибудь свои вещи?

– Нет, сэр, не оставил. – Женщина сделала паузу, а затем продолжила: – Я расскажу вам, как все произошло, если мистер Ашер немного смягчится в отношении этого несносного мальчишки.

– Я постараюсь сделать все возможное.

– Спасибо, сэр, – угрюмо сказала вдова. – Что ж, меня не было дома весь последний день перед Новым годом, я была у своей замужней дочери в Мэрилибоне. Мистер Уилсон находился дома, когда я ушла, примерно в десять утра, но ничего не сказал об отъезде. А когда я вернулась в шесть вечера, то обнаружила, что он уехал вместе со всеми вещами и оставил плату за комнату на столе. Еще была записка, что его срочно куда-то вызвали и он не вернется.