Через некоторое время в луч прожектора вступил мужчина лет сорока, не очень высокого роста, коренастый, плотного телосложения и почти лысый. Он был одет не по-клубному, а по-офисному, а именно: в дорогой тёмно-синий костюм и сорочку в мелкую голубую полоску. Пока Жаклин его рассматривала, её мысли о том, что этот человек производит на неё благоприятное впечатление, опять перебила Марго.
– Пора, – прошептала та ей на ухо и потянула за руку куда-то прочь от диванов.
– Дамы и господа, минуточку внимания, – проговорил между тем мужчина в микрофон приятным голосом с лёгкой хрипотцой или даже каким-то слабым надрывом. – Разрешите представиться: меня зовут Кэмерон Прайс, и я владелец этого заведения. – Его прервали довольно дружные аплодисменты, на которые оратор ответил импозантным поклоном головы. – Я надеюсь, вам всем у нас понравилось, и вы наслаждаетесь сегодняшним вечером вместе с нами. – Публика опять была с ним согласна. – Я очень рад этому. – Владелец заведения сделал левой ногой шаг назад, правую при этом поставив на пятку, и слегка поклонился, перегнувшись уже в поясе.
Жаклин с Марго в темноте подошли почти к самой стене возле бара с противоположной стороны от их диванов. Там уже стояли два официанта возле столика на колёсиках, на котором возвышался двухъярусный шоколадный торт, уставленный по поверхности обоих ярусов, как логически поняла Жаклин, восемнадцатью свечами, стилизованными под шоколад.
– Сейчас они зажгут свечи, а мы с тобой выкатим тележку и поздравим Алекса – вот и всё, – оптимистичным тоном уговаривала и успокаивала её Марго, показывая рукой на официантов, которые, вооружившись зажигалками, уже приступили к делу. Гостья молча кивнула, но глазами показала, что боится.
– Но всё дело в том, – между тем продолжил хозяин клуба, – что этот вечер не совсем обычный. Сегодня празднует свой день рождения названый сын моего очень хорошего друга, замечательный, умный парень Александр МакЛарен.
После этого луч второго прожектора осветил сидящего на диванах Алекса, который тут же помахал всем рукой. Все ответили возгласами и аплодисментами.
– Очень хотелось бы поздравить его с этим замечательным праздником от имени всех нас. Алекс, мальчик мой, поздравляю тебя с днём рождения, будь счастлив и пусть тебе всегда сопутствует удача.
– Поехали, – сказала Марго и сама первая взяла тележку за поручни, и медленно, чтобы не погасли свечи, покатила в центр. Жаклин ухватилась с другой стороны и пошла следом. Тележка ехала практически без усилий.
Они въехали в зону, освещаемую прожектором под «Happy Birthday to you», и остановились рядом с Кэмероном. Жак слегка оробела, когда увидела, что этот владелец клуба, только лишь оглянувшись на них и, судя по всему, мгновенно узнав Марго, посмотрел на неё. После того, как он окинул её взглядом с ног до головы, насколько позволяла тележка, за которой стояла девушка, и освещение в помещении, его глаза не то чтобы зажглись блеском восхищения или уж тем более, желания, но определённо оживились интересом. Взглянув на неё раз, взгляд он уже не отвёл.