Чудовище в академии (Валентеева) - страница 90

- Оставь иронию на другой раз.

- Кир, кто. это? - шепотом, спросила девчонка.

- Старый друг, - потрепал он. её по. спутанным волосам. - Не бойся, Эми. Он. вам. поможет. Слушай, Дагеор, ты теперь ректор, да?

- Допустим, - пытался понять, куда он. клонит.

- Забери этих двоих. У них аномалии, но. совсем слабенькие, они. никому не навредят.. Иначе их опять подберет какая-нибудь мразь.

- Кир, мы без тебя никуда, - парнишка вцепился в его. локоть и. смотрел на меня так, словно. я - порождение зла.

- Не глупи, Эдор, - более резко, чем следовало, ответил Гарден. - С ректором вы будете в безопасности. Дагеор, не слушай их. Они. просто. напуганы. Просто. забери. Хоть на время.

Я ничегоа не мог понять. Мне поначалу казалось, что. Гарден. заодно. с толстяком. Но, похоже, я ошибся. Тогда почему Гарден. ему подчинялся? Как тот установил власть над менталистом? Это. же невозможно.

Гарден. словно. прочел мои. мысли, потому что. поднял руку. Рукав закатился, и. я увидел браслет. Вроде тех, которые ограничивали. магию наших первокурсников. Как?

- Так что, заберешь? - продолжал настаивать Киримус.

- Заберу, - ответил я.

Лицо. Гардена прояснилось. А вот. ребята не обрадовались - только. сильнее в него. вцепились.

- Видно, тащить их в академию тебе придется самому, - заметил я. - Стойте здесь, я найду экипаж.

Мне необходима. была пара. минут, чтобы обдумать случившееся. Экипаж нашелся быстро.

- у ярмарочной площади всегда дежурили. извозчики. Но. зато по. пути. туда и. обратно. я успел понять весь абсурд своей затеи. Притащить Гардена. в академию? Опасно. Оставить здесь? Подло. Он был не в лучшем состоянии, чем. ребята-«марионетки». Отвезти. его. к Дару? Крон. на радостях казнит. У него. доа сих пор на Гардена зуб. Что. делать? Выбор склонился в сторону академии. Там слишком. много. профессоров и хорошая защита. Гардену не пробиться.

- За мной, - скомандовал найденышам и провел их к экипажу. Кронный перекочевал в руки. извозчика - чтобы не задавал лишних вопросов. А мы забрались в экипаж. Запах от. моих спутников шел такой, что. свалил бы и лошадь. А вид бы добил бедное животное. Но. у меня выбора не было. Главное - чтобы доехали. побыстрее.

Извозчик пришпорил лошадей, и экипаж потащился прочь из Ладема.

Глава 18

Учителя и ученики



Мы ехали в молчании. Подопечные Гардена склонили головы ему на плечи и, кажется, спали. Сам он смотрел в окно, старательно избегая моего взгляда. Я тоже отложил разговоры до академии. Потому что в голове царил такой сумбур, словно там протоптались медведи. Во-первых, я не верил, что какой-то захудалый маг смог подчинить себе Гардена. Во-вторых, Гарден впервые за кого-то искренне переживал. В-третьих, я понятия не имел, что со всем этим делать.