Корона Сумрака (Альшер) - страница 74

Рейнс поднял вторую пробирку, поводил из стороны в сторону, наблюдая, как меняется притяжение. Да, жижа, безусловно, реагировала теперь на грязь в тарелке. Он вылил все образцы в блюдо и отступил от стола. Ничего не происходило. Некромант взял деревянную лопатку и помешал грязь. Снова ничего. Альвик записал этапы эксперимента и потянулся за мышью. Подцепив белую жертву за тонкий хвостик, он поднял её над блюдом, зверь запищал и зашевелил маленькими лапками. Усы напряженно дёргались пушистыми щёточками. Альвик поднял бровь и скучающе опустил мышь в жижу.

Зверёк сразу перестал дёргаться, болотная грязь засветилась зелёным и пожрала подношение. Рейнс потянулся записать происходящее, но свечение стало интенсивнее, ярче, жижа запузырилась. В комнате тоже что-то стало происходить. Свет мигнул и погас. Артефакты, расставленные на полках вдоль стен, засветились тоже, приподнялись на местах, потом раздались хлопки и оглушительный звон, и всё стихло. Грязь в блюде разгорелась ровным зелёным светом и загудела. Некромант всем телом почувствовал магическую мощь, идущую оттуда.

Альвик поднял вторую мышь и за хвост опустил на блюдо. Яркая вспышка, тонкий писк, и мышь исчезла в портале.

Рейнс ахнул, не глядя схватил третью жертву, острые зубы цапнули за палец, прошив перчатку, некромант ругнулся, отбрасывая мышь в блюдо. Третья товарка также легко исчезла в зелёном свете, и на этом жижа погасла. Всё смолкло на миг, и включился свет.

Альвик подошёл к полкам. Все амулеты были разбиты и разряжены. Но эксперимент того стоил.


Лайренти-Виаль сидел на каменном троне и, подперев щёку ладонью, слушал, как капает вода со сводов его жилища. Сегодня ему почти нравилось это. Завтра опять будет ненавидеть. А послезавтра … Он ещё не придумал. Как, впрочем, не придумал, когда наступит завтра, а когда послезавтра. Нужно что-то менять хотя бы внутри себя, когда мир вокруг не меняется. Демон опустил веки и с наслаждением прислушался. Как-кап.

- Прошу тебя, не останавливайся, - с иронией сказал он бесконечному потоку. И услышал мерзкий истеричный писк. - Мыши! Откуда здесь мыши?!


Глава 4.

Ради нашего общего блага.


Нет ничего пагубнее, чем влияние частных интересов на общественные дела. Жан-Жак Руссо.


Рядом послышался женский смех и звон бокалов. В центре белоснежного зала кружили нарядные пары. Голые плечи и страстные взгляды. Маскарад правил чувствами, рождал новые. Рука в руке, разворот, сияние камней… Царство флирта. Цветное блестящее конфетти сыпалось с потолка, запорашивало прихотливые причёски гостей и наряды, соревнуясь блеском с украшениями и хрусталём. Музыка медленным переливом, гипнотизируя, вплеталась в танец. Среди гостей предупредительно и элегантно лавировали официанты.