as well со значением «тоже» (то есть в дополнение к че-
му-либо или кому-либо). В первом случае перед нами
другое словосочетание, а именно it is just as well, кото-
49
рое означает «это хорошо». Сравните также: “Perhaps it’s just as well that you won’t be here tomorrow.” —
«Может быть, это хорошо, что тебя не будет здесь
завтра».
Задание 109
дание 109
10
Продолжите начатые предложения, воспользовав-
шись вариантами, предлагаемыми под чертой.
1
1 Well, see you …
2
2 Well, you see …
in three days; I was away for three days.
Вот что у вас должно было получиться:
1. Well, see you in three days. — Ну ладно (я пошел).
Увидимся через три дня.
2. Well, you see, I was away for three days. — Видишь
ли, я три дня был в отъезде.
Задание 110
дание 110
11
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1 h
e teacher set several problems for the pupils.
2
2 h
e teacher set the pupils several problems.
Эти предложения означают одно и то же, а именно:
«Учитель задал ученикам несколько задачек».
Задание 111
дание 111
11
Как изменилось значение фразы от перестановки
слов? Или не изменилось?
1
1 It’s nobody’s business how much money he spends.
2
2 He spends money like nobody’s business.
50
He can sing like
nobody‛s business.
Изменилось, причем существенно. Первое предложе-
ние означает: «Никого не касается, сколько денег он
тратит», а второе — «Он тратит деньги с невообразимой
быстротой, не глядя». Идиома like nobody’s business оз-
начает «очень быстро», «очень энергично» или «очень
хорошо».
Задание 112
Задание 11
дание 11
11
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1 Sit down here.
2 Here, sit down.
Эти два предложения не вполне идентичны, поскольку
указывают на разные ситуации. Первую фразу говоря-
щий может произнести, к примеру, приглашая собесед-
ника сесть рядом с ним на диване, вторую — пододви-
гая гостю стул: «Вот, садитесь!»
51
Задание 113
дание 113
11
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-
ми двумя предложениями или они означают одно
и то же?
1
1 She gave a piece of cake to each of the boys.
2
2 She gave each of the boys a piece of cake.
По существу? эти предложения означают одно и то же.
В обоих речь идет о том, что женщина дала каждому
из мальчиков по куску торта или сладкого пирога. Но
некоторая разница здесь все же присутствует: в пер-
вом предложении логическое ударение падает на сло-
ва «каждому мальчику», то есть она никого не пропу-
стила, а во втором — главное в сообщении заключено
в словах «по куску торта»: она угостила детей тортом, а не чем-то другим.