Ветра времени (Данилова) - страница 74

– Верно, – закивал Энцо.

Мы дождались, пока процессия покинула улицу, и только после этого Энцо обернулся и глянул на улицы, оставшиеся позади нас. Я все никак не могла уловить хода его мыслей. Кое-как, слушая обрывки речи окружавшей нас толпы, я более или менее определила темы разговоров.

– Похоже, у фараона сегодня парочка новых жен прибывает из… не знаю, откуда они прибывают, нам нужно как-то добраться до Макса.

Энцо заглянул мне в глаза.

– У меня есть идея, – произнес он.

– Какая?

– Я вернусь через час, жди меня здесь. Твоя задача, – я даже сказать ничего не успела, – придумать себе имя, чтобы не использовать свое.

– Чего? – Нахмурилась я. – Что ты задумал?

– Я обо всем позабочусь, тебе важно сделать то, о чем я прошу.

Я шумно выдохнула.

– Но я не знаю никаких имен!..

В паре шагов от нас какой-то мужчина выволок свою дочку на улицу и начал ее отчитывать, раза четыре назвав ее по имени. Я покосилась на семейную разборку, а затем вернулась к Энцо.

– Пожалуй, я смогу что-то придумать, – улыбнулась я.

– Отлично. Встретимся здесь.

Расспросить его ни о чем я больше не успела, он исчез за поворотом столь стремительно, сколь стремителен может быть ветер.

Ничем особо не занимаясь, я провела этот час в наблюдениях. Послушав местную речь, я подметила множество новых слов и, если честно, совсем расстроилась. Думалось мне ранее, что мой древнеегипетский очень даже ничего, но, с лихвой насладившись речью местного населения, я поняла, что мой древнеегипетский на уровне знания двухлетнего ребенка. Отлично.

Я же говорила, Макс у нас в этом спец. Отправь его во Францию или Италию, он там тоже знаниями не блеснет. А вот здесь не блесну совершенно точно я.

Энцо вернулся. Наконец-то! Я уже стала волноваться. Что изменилось? Во-первых, он переоделся. Правда, не в одежду бедняков, а совсем в другого типа вещи. На нем был золотой браслет, белоснежная ткань, расшитая золотой нитью, какие-то украшения и вообще – он выглядел как сам фараон. Может чуть-чуть беднее.

Во-вторых, он мне что-то принес.

– Держи, – это были свернутые вещи. – Переоденься.

– В смысле? – Я бессмысленно хлопала глазами.

– Здесь никого, я покараулю, – пообещал мне он и отвернулся.

Я развернула сверток и обнаружила довольно богатое платье. Оно было красивым и по фигуре, тоже украшено золотой нитью и какими-то разноцветными накидками. Как Энцо и обещал, здесь никого не было, поэтому я стала переодеваться под каким-то навесом. Еле влезла в платье, даже сесть некуда было. В общем, спустя минут пять я оказалась в одеждах и выдохнула свое «все». Не очень уж привлекательно я одевалась, надо заметить. Энцо, и, правда, этого лучше было не видеть. Но и не слышать тоже не мешало.