Свидание со Снежной Королевой (Хайнер) - страница 16

— А вечеринки для твоих гостей и партнеров, которые всегда готовила я? А твои друзья, о которых я должна заботиться, как о родных детях? А твои болячки?

— Довольно, довольно! — замахал руками Тайлер. — Что ты вмешиваешься в мои разговоры! — И он повернулся к гостям, всем своим возмущенным видом как бы говоря: «Вот видите, с кем приходится иметь дело! Разве с ней можно прожить хоть час?»

— Здравствуйте, миссис Тайлер, — поднялся со стула Джек, чтобы пожать даме руку. — Я полагаю, в сложившихся условиях вам следует общаться с вашим супругом уже только через адвокатов, — сказал он вежливым, но твердым тоном.

— Не пойму, почему это я вдруг не должна разговаривать со своим мужем, — ответила миссис Тайлер. — Или ты уже не хочешь больше говорить со мной, Пол? Нанял адвокатов?

— Еще не нанял. Но найму лучших из лучших, — ответил Пол, с ненавистью глядя на жену.

— И вам стоит позаботиться о том же, — сказала Кларисса, с сочувствием глядя на опечаленное лицо женщины, которая почему-то сразу стала ей симпатична.

— Я не боюсь, Пол. Мне просто жаль тебя. Как же ты не умеешь ценить то, что у тебя есть… Желаю вам приятного утра, господа, — сказала миссис Тайлер и с гордо поднятой головой удалилась.

— Не боится она! Не хочет уходить, когда я уже давно сказал ей: «Убирайся!» Заявляет, будто любит меня, а на самом деле ей нужны только мои деньги и этот отель! Думает, что ей тут что-то принадлежит! Понимаете, она просто хочет, чтобы в суде не я выглядел покинутым мужем, а она — покинутой женой. Рассчитывает урвать себе побольше на старость. А я хочу, черт возьми, таких адвокатов, которые ей дулю с маслом оставят!!!

Прокричав, а точнее — почти провизжав эти слова и бормоча под нос ругательства, хозяин Острова Радости вскочил со своего стула и, не прощаясь, ушел.


Следующие полчаса Джек и Кларисса обменивались впечатлениями от беседы и вырабатывали стратегию. На Майерса произвело большое впечатление то, с каким достоинством держалась жена Тайлера и как мало она была похожа на других жен, с которыми он имел дело в бракоразводных процессах. Но не меньше его поразило и то, что Кларисса, явно тоже проникшаяся уважением и, похоже, даже симпатией к этой женщине, не выказала ни на йоту солидарности с нею, а говорила все время только о том, что было в интересах их потенциального клиента, и предлагала сплошь вещи весьма разумные. Постепенно Джек начал слушать ее внимательно, а потом с восхищением, и через десять минут ему вдруг показалось, что это она главная в команде, а не он.

— Итак, — закончила свою речь Кларисса, — нам нужно как можно скорее собрать максимум информации о нем и о ней, всю подноготную. Связи на стороне, долги, старые счета, цели. Я предлагаю разделиться так: вам — он, мне — она. Сейчас я пойду звонить своим людям, которые могут помочь с информацией о ее делах, а вы тем временем можете начать обхаживать Пола.