|
Yours ever, Ann | Всегда твоя, Энн |
Letter from Miss Johnson to her sister: | Письмо от мисс Джонсон сестре: |
Dear Edith, | Дорогая Эдит! |
Everything much the same as usual here. | Здесь всё как обычно. |
The summer term is always nice. | Летний семестр всегда очень приятный. |
The garden is looking beautiful and we've got a new gardener to help old Briggs-young and strong! | Сад выглядит красиво, и у нас новый садовник в помощь старику Бриггзу, молодой и сильный! |
Rather good looking, too, which is a pity. | Довольно симпатичный к тому же, и это жаль. |
Girls are so silly. | Девочки такие глупые. |
Miss Bulstrode hasn't said anything more about retiring, so I hope she's got over the idea. | Мисс Булстроуд ничего больше не говорит об уходе на пенсию, поэтому, надеюсь, она отказалась от этой мысли. |
Miss Vansittart wouldn't be at all the same thing. | Мисс Ванситтарт была бы совсем не такой, как она. |
I really don't believe I would stay on. | Я думаю, что не останусь здесь, если мисс Булстроуд уйдет. |
Give my love to Dick and to the children, and remember me to Oliver and Kate when you see them. | Передай привет Дику и детям, а также Оливеру и Кейт, когда увидишь их. |
Elspeth | Элспет |
Letter from Mademoiselle Ang?le Blanche to Ren? Dupont, Post Restante, Bordeaux. | Письмо от мадемуазель Анжелы Бланш Рене Дюпону, Бордо, до востребования: |
Dear Ren?, | Дорогой Рене! |
All is well here, though I cannot say that I amuse myself. | Здесь все хорошо, хоть и не могу сказать, что мне весело. |
The girls are neither respectful nor well behaved. | Девочки не проявляют уважения и плохо себя ведут. |
I think it better, however, not to complain to Miss Bulstrode. | Тем не менее я считаю, что лучше не жаловаться мисс Булстроуд. |
One has to be on one's guard when dealing with that one! | С этой дамой нужно держать ухо востро! |
There is nothing interesting at present to tell you. | Пока не могу рассказать тебе ничего интересного. |
Mouche | Мушка |
Letter from Miss Vansittart to a friend: | Письмо от мисс Ванситтарт подруге: |
Dear Gloria, | Дорогая Глория! |
The summer term has started smoothly. | Летний семестр начался без происшествий. |
A very satisfactory set of new girls. | Очень приличный набор новых девочек. |
The foreigners are settling down well. | Иностранки хорошо здесь осваиваются. |
Our little Princess (the Middle East one, not the Scandinavian) is inclined to lack application, but I suppose one has to expect that. | Наша маленькая принцесса (та, что с Ближнего Востока, а не из Скандинавии) не слишком прилежна, но, наверное, этого следовало ожидать. |
She has very charming manners. | У нее очаровательные манеры. |