Кошка среди голубей (Кристи) - страница 72

The new Games Mistress, Miss Springer, is not a success.Новая учительница физкультуры оказалась неудачной.
The girls dislike her and she is far too high-handed with them.Девочкам она не нравится и ведет себя с ними слишком властно.
After all, this is not an ordinary school.В конце концов, это не обычная школа.
We don't stand or fall by P.T.!Наши достижения или неудачи в области физкультуры ничего не решают!
She is also very inquisitive, and asks far too many personal questions.И она слишком любопытна, задает слишком много личных вопросов.
That sort of thing can be very trying, and is so ill bred.Такое поведение может очень раздражать, и это признак плохого воспитания.
Mademoiselle Blanche, the new French Mistress, is quite amiable but not up to the standard of Mademoiselle Depuy.Мадемуазель Бланш, новая учительница французского языка, довольно приятная, но ей далеко до мадемуазель Депюи.
We had a near escape on the first day of term.В первый день семестра мы едва избежали катастрофы.
Lady Veronica Carlton-Sandways turned up completely intoxicated!!Леди Вероника Карлтон-Сэндуэйз явилась совершенно пьяная!
But for Miss Chadwick spotting it and heading her off, we might have had a most unpleasant incident.Если бы мисс Чедвик не заметила ее и не увела подальше, у нас мог бы произойти неприятный инцидент.
The twins are such nice girls, too.А близнецы такие милые девочки.
Miss Bulstrode has not said anything definite yet about the future-but from her manner, I think her mind is definitely made up.Мисс Булстроуд ничего определенного не сказала насчет будущего, но, судя по ее поведению, я думаю, она приняла решение.
Meadowbank is a really fine achievement, and I shall be proud to carry on its traditions.Мидоубэнк - очень большое достижение, и я с гордостью буду продолжать его традиции.
Give my love to Marjorie when you see her.Передай привет Марджори, когда увидишь ее.
Yours ever, EleanorВсегда твоя, Элинор
Letter to Colonel Pikeaway, sent through the usual channels:Письмо полковнику Пайкэвею, отправленное по обычным каналам:
Talk about sending a man into danger!Вы послали человека на опасное задание!
I'm the only able-bodied male in an establishment of, roughly, some hundred and ninety females.Я - единственный дееспособный мужчина в этом заведении, среди примерно ста девяноста женских особей.
Her Highness arrived in style.Ее Высочество прибыла с большой помпой.
Cadillac of squashed strawberry and pastel blue, with Wog Notable in native dress, fashion-plate-from-Paris wife, and junior edition of same (H.R.H.).