Немного поговорили о новых девочках, и в целом вердикт оказался благоприятным. |
A little pleasant conversation was made to the two new members of the staff. | Состоялась короткая любезная беседа с двумя новыми коллегами. |
Had Mademoiselle Blanche been in England before? | Бывала ли раньше в Англии мадемуазель Бланш? |
What part of France did she come from? | Из какой части Франции она родом? |
Mademoiselle Blanche replied politely but with reserve. | Мадемуазель Бланш отвечала вежливо, но сдержанно. |
Miss Springer was more forthcoming. | Мисс Спрингер была более откровенной. |
She spoke with emphasis and decision. | Она высказалась решительно и эмоционально. |
It might almost have been said that she was giving a lecture. | Можно даже сказать, что она прочла лекцию. |
Subject: The excellence of Miss Springer. | Тема: превосходные качества мисс Спрингер. |
How much she had been appreciated as a colleague. | Как ее всегда ценили коллеги. |
How headmistresses had accepted her advice with gratitude and had re-organized their schedules accordingly. | Как директора с благодарностью прислушивались к ее советам и перестраивали расписание в соответствии с ними. |
Miss Springer was not sensitive. | Мисс Спрингер не отличалась чувствительностью. |
A restlessness in her audience was not noticed by her. | Неловкость слушателей осталась ею не замеченной. |
It remained for Miss Johnson to ask in her mild tones: | Пришлось мисс Джонсон мягким тоном задать ей вопрос: |
'All the same, I expect your ideas haven't always been accepted in the way they-er-should have been.' | - Все равно, я полагаю, ваши идеи не всегда воспринимались так, как... э... следовало бы. |
'One must be prepared for ingratitude,' said Miss Springer. Her voice, already loud, became louder. 'The trouble is, people are so cowardly-won't face facts. | - Нужно быть готовой к неблагодарности, -ответила мисс Спрингер; ее голос, и так уже громкий, стал еще громче. - Беда в том, что люди так трусливы, они не хотят посмотреть в лицо фактам. |
They often prefer not to see what's under their noses all the time. | И часто предпочитают не видеть того, что происходит у них под носом. |
I'm not like that. | Я не такая. |
I go straight to the point. | Я сразу же улавливаю суть. |