|
'It is too much-all this running and jumping,' said Shaista sulkily, 'and the P.T. I do not like Miss Springer-she always says, | - Спорта слишком много - весь этот бег и прыжки,- капризно возразила Шейста, - и физические упражнения... Мне не нравится мисс Спрингер: она всегда говорит: |
"Faster, faster, do not slack." | "Быстрее, быстрее, не ленись". |
I get tired.' | Меня это утомляет. |
'That will do, Shaista,' said Miss Bulstrode, her voice becoming authoritative. 'Your family has sent you here to learn English ways. | - Достаточно, Шейста, - сказала мисс Булстроуд, и в ее голосе прозвучали властные нотки. - Твои родные прислали тебя сюда, чтобы ты познакомилась с английской жизнью. |
All this exercise will be very good for your complexion, and for developing your bust.' | Все эти упражнения улучшат твой цвет лица и к тому же разовьют твою грудь. |
Dismissing Shaista, she smiled at the agitated Miss Johnson. | Отпустив Шейсту, директриса улыбнулась взволнованной мисс Джонсон. |
'It's quite true,' she said. 'The girl is fully mature. | - Это действительно так, - сказала она. - Девушка полностью созрела. |
She might easily be over twenty by the look of her. | Ей вполне можно дать больше двадцати лет, если судить по внешности. |
And that is what she feels like. | И именно так она себя и чувствует. |
You can't expect her to feel the same age as Julia Upjohn, for instance. | Нельзя ожидать, что она будет чувствовать себя ровесницей Джулии Апджон, например. |
Intellectually Julia is far ahead of Shaista. | По интеллекту Джулия далеко обогнала Шейсту. |
Physically, she could quite well wear a liberty bodice still.' | Но физически она вполне могла бы еще обойтись без бюстгальтера. |
'I wish they were all like Julia Upjohn,' said Miss Johnson. | - Жаль, что не все они похожи на Джулию Апджон, - сказала мисс Джонсон. |
'I don't,' said Miss Bulstrode briskly. 'A schoolful of girls all alike would be very dull.' | - А мне - нет, - резко возразила мисс Булстроуд. -Школа, где все девочки одинаковые, была бы очень скучной. |
Dull, she thought, as she went back to her marking of Scripture essays. | "Скучной", - думала она, возвращаясь к проверке эссе на темы Священного Писания. |
That word had been repeating itself in her brain for some time now. | Это слово уже какое-то время вертелось у нее в голове. |
Dull... | "Скучной"... |
If there was one thing her school was not, it was dull. | Какой бы ни была ее школа, но только не скучной. |
During her career as its headmistress, she herself had never felt dull. | За свою карьеру директора учебного заведения она сама никогда не чувствовала скуки. |