Кошка среди голубей (Кристи) - страница 80

Если они уйдут на покой сейчас, им обеспечен хороший доход на всю оставшуюся жизнь.
Miss Bulstrode wondered if Chaddy would want to retire when she herself did? Probably not.Мисс Булстроуд подумала о том, захочет ли Чедди уйти на покой, когда она сама это сделает.
Probably, to her, the school was home.Вероятно, для нее школа - это дом.
She would continue, faithful and reliable, to buttress up Miss Bulstrode's successor.Она продолжит служить опорой преемнице мисс Булстроуд, преданная и надежная.
Because Miss Bulstrode had made up her mind-a successor there must be.Потому что мисс Булстроуд приняла решение: у нее должна появиться преемница.
Firstly associated with herself in joint rule and then to rule alone.Сначала они будут управлять вместе, а потом преемница будет править одна.
To know when to go-that was one of the great necessities of life.Понимать, когда надо уйти, - это одна из важных жизненных необходимостей.
To go before one's powers began to fail, one's sure grip to loosen, before one felt the faint staleness, the unwillingness to envisage continuing effort.Уйти раньше, чем твои способности начнут подводить, крепкая хватка ослабеет; раньше, чем почувствуешь, что слегка выдохлась, что тебе не хочется думать о продолжении усилий.
Miss Bulstrode finished marking the essays and noted that the Upjohn child had an original mind.Мисс Булстроуд закончила проверять эссе и отметила, что у ученицы Апджон оригинальный ум.
Jennifer Sutcliffe had a complete lack of imagination, but showed an unusually sound grasp of facts.Дженнифер Сатклифф совершенно лишена воображения, но проявляет необычайно глубокое понимание фактов.
Mary Vyse, of course, was scholarship class-a wonderful retentive memory.Мэри Уайз, конечно, обладает способностями ученого, у нее прекрасная, цепкая память.
But what a dull girl!Но до чего скучная девочка!
Dull-that word again. Miss Bulstrode dismissed it from her mind and rang for her secretary. She began to dictate letters.Скучная - опять это слово... Мисс Булстроуд выбросила его из головы, вызвала к себе секретаршу и начала диктовать письма:
Dear Lady Valence.Дорогая леди Вэйленс!
Jane has had some trouble with her ears.У Джейн немного болели уши.
I enclose the doctor's report-etc.Я прилагаю отчет врача... и т. д.
Dear Baron Von Eisenger.Дорогой барон фон Айзенгер.
We can certainly arrange for Hedwig to go to the Opera on the occasion of Hellstern's taking the role of Isolda-Конечно, мы можем организовать поездку для Хедвиг в оперу по случаю выступления Хеллштерн в роли Изольды...