|
But Ann did not give him that satisfaction. | Но Энн не доставила ему этого удовольствия. |
She merely said: | Она просто посоветовала: |
'You'd better finish tacking up the netting,' and went back towards the house. | "Лучше вам закончить ремонт этой сетки", - и пошла назад к дому. |
Half-way there, she slackened speed and looked back. | На полпути туда она сбавила скорость и оглянулась. |
Adam was busy at the tennis wire. | Адам занимался проволочной оградой теннисного корта. |
She looked from him to the Sports Pavilion in a puzzled manner. | Энн перевела озадаченный взгляд с него на спортивный павильон. |
Chapter 8 | Глава 8 |
Murder | Убийство |
On night duty in Hurst St Cyprian Police Station, Sergeant Green yawned. | Сержант Грин, дежуривший ночью в полицейском участке Хёрст-Сент-Сайприан, зевнул. |
The telephone rang and he picked up the receiver. | Зазвонил телефон, и он взял трубку. |
A moment later his manner had changed completely. | Через мгновение его поведение стало совсем другим. |
He began scribbling rapidly on a pad. | Он начал быстро писать что-то в блокноте. |
'Yes? | - Да? |
Meadowbank? | Мидоубэнк? |
Yes-and the name? | Да... а имя? |
Spell it, please. | Продиктуйте по буквам, пожалуйста. |
S-P-R-I-N-G-for greengage?-E-R. | С-П-Р-И-Н-Г-Е-Р. |
Springer. | Спрингер. |
Yes. | >Да. |
Yes, please see that nothing is disturbed. | Да, проследите, прошу вас, чтобы ничего не трогали. |
Someone'll be with you very shortly.' | К вам скоро кто-нибудь подъедет. |
Rapidly and methodically he then proceeded to put into motion the various procedures indicated. | Быстро и методично он произвел все положенные в подобных случаях действия. |
'Meadowbank?' said Detective Inspector Kelsey when his turn came. 'That's the girls' school, isn't it? | - Мидоубэнк? - переспросил детектив-инспектор Келси, когда очередь дошла до него. - Это школа для девочек, не так ли? |
Who is it who's been murdered?' | И кого там убили? |
'Death of a Games Mistress,' said Kelsey, thoughtfully. 'Sounds like the title of a thriller on a railway bookstall.' | - Учительницу физкультуры. - Смерть учительницы физкультуры, - задумчиво сказал инспектор. - Похоже на название триллера на прилавке железнодорожного киоска. |
'Who's likely to have done her in, d'you think?' said the Sergeant. 'Seems unnatural.' | - Кто мог ее прикончить, по-вашему? - спросил сержант. - Это кажется неестественным. |
'Even Games Mistresses may have their love lives,' said Detective Inspector Kelsey. 'Where did they say the body was found?' | - Даже у учительниц физкультуры бывают любовные истории, - ответил Келси. - Что они сказали, где нашли тело? |
' In the Sports Pavilion. |