Дивизия особого назначения. Освободительный поход (Хабибов) - страница 183

Вчитываюсь: реально какая-то чепуха, это что, в Москве на радиоцентр хакеры вирусную атаку сделали и сменили кодировку? Да нет, до вирусов и вообще до компутеров еще жить да жить. В чем же дело? Читаю и нихренашеньки не понимаю.

«1 сухан гуржиги, 1 сухан чукоти, 1 сухан бошкири»

И что это значит? Суханкина, по-моему, певица была, ну, в «Мираже» пела, так она намного позже войны родилась. А что такое гуржиги? Это что, на монгольском? Чукоти, может, на чукотском?

– Перепелкин, ты сержанта госбезопасности Кузнецова не видал?

– А они на аэростоянке, и товарищ Кузнецов, и товарищ спецмайор.

– Лети туда, товарищ мой родной, тащи сюда этого спецсержанта, одна нога там, а вторая… вторая тоже уже здесь, понял?

Не знаю, понял Перепелкин или нет, но он, не дослушав до конца, дал такую скорость, что Усейн Гайка (или Болт?) позавидует.

А все-таки что это с ними, что это за шифровка такая? Креатив они проявили или, наоборот, тупость?

Бежит Эттувьевич с Перепелкиным и с ними Акмурзин.

– Выкван, тут у нас проблемки возникли: шифровка пришла из Центра, а прочитать не можем, посмотрите, может, вам понятней будет?

Кузнецов читает вслух и тоже, по-моему, не особо понимает, затем передает бумагу Зворыкину и говорит:

– Мне кажется, тут по одному чукотскому слову, через одно два слова идут.

– И по одному башкирскому, – говорит Акмурзин, и меня озаряет: блин, это же ключ, и он на таджикском. И звучит он как «одно слово грузинское, одно слово чукотское, одно башкирское».

Охренеть, вот я тупой, это ж мне на таджикском, прислали ключ к шифровке.

– Перепелкин, будь другом, найди мне Гогнидзе, ну, или какого другого грузина.

– Зачем грузина? Я грузинский (картвелский) знаю. – Из окружавших радиорубку красноармейцев выходит славянин с претензией на знание грузинского.

– Товарищ красноармеец, а вы кто?

– Пока бывший лейтенант Хохлов, уроженец Батума, знаю язык.

– Ну, тогда, товарищ сежант госбезопасности Кузнецов, товарищ сержант Акмурзин и… лейтенант Хохлов, расшифруйте, пожалуйста, документ, и пошли в мою землянку (хотя из нее я депортирован Машей). Товарищ Перепелкин, вы отвечаете за секретность, не допускать никого в землянку.

Чую, задолбали мы Перепелкина, а куда денешься с корабля? То есть из армии, тем более действующей. Тута вам не тама, а тама не тута, причем не Тута Ларсен. Ушли они расшифровывать, и тут Зворыкин встрепенулся и начал принимать радиограмму. При этом призвал нас заткнуться: передача от Никифорова, это серьезно. Заткнулись. Профи есть профи (я о Зворыкине).

Потом еще ждали, как переведет наш фальшиводокументчик Ашот с армянского на русский. В результате получилось: