Вакансия для призрака (Лисина) - страница 71

— Мадам, вы забыли! — спохватилась я, брезгливо поднимая с пола хрипло дышащую псину. Удерживая ее за шкирку (спасибо артефактной перчатке) двумя пальцами, вылетела в коридор, намереваясь вернуть хозяйке. Но увидела только исчезающее вдали платье и, досадливо сморщившись, разжала пальцы.

Брякнувшаяся на пол собачка растерянно тявкнула и завертела головой, приходя в себя. Но тут подкравшаяся со спины Бумба мстительно гаркнула: «БУ!», и истошно взвывшая псина тут же напрудила позорную лужу. После чего взвыла еще пронзительнее и задала стрекоча, на удивление ловко лавируя между появившимися в коридоре сотрудниками и наверняка оказавшись на улице одновременно с хозяйкой.

— Восемь минут, — присвистнул выглянувший из соседней двери Лей де Шо и смерил меня уважительным взглядом. — Новый рекорд, однако. До вас еще никому не удавалось выпроводить отсюда госпожу де Рески так быстро. Мое восхищение, леди.

Я обвела удивленным взором собравшихся в коридоре людей, не совсем понимая, с чего вдруг такая реакция. И неловко кашлянула, когда весь коллектив, словно по команде, разразился бурными овациями.

— Браво!

— Великолепно!

Бумба, оказавшись в центре внимания, польщенно приосанилась, а я улыбнулась. Похоже, леди с собачкой тут частая гостья? Ничего. Я ведь теперь тут живу. И, кажется, начала понимать, что же это такое — быть настоящей ведьмой.

— Ну, хватит, — проворчал лорд де Фосс, выходя из кабинета и накидывая поверх мундира пальто. — Повеселились и будет. За работу.

Народ из коридора моментально рассосался. Но, судя по широким улыбкам, сегодня в Бюро случился маленький праздник. Даже приятно стало, что мне удалось доставить людям столько радости.

— Лей, ты собак привел? — осведомился шеф, заглянув в соседнюю дверь.

— Конечно, шеф. Внизу дожидаются, — откликнулся оттуда знакомый голос.

— Остаешься за старшего. Возможно, связи со мной какое-то время не будет.

— Понял! Не подведу.

Де Фосс спокойно кивнул. После чего покосился на сидящую у него на пути мину, на мгновение заколебался и, набросив на нее заклинание-преобразователь, так же спокойно сказал:

— Спасибо, Бумба.

ГЛАВА 9

По дороге во дворец мы опять не произнесли ни слова.

Может, мне и стоило рассердиться на неблагодарного шефа, но к тому, что он — редкостный хам, я, кажется, начала привыкать. А вот Бумба по-настоящему обиделась и всю дорогу просидела у меня на коленях, корча шефу страшные рожи и показывая длинный пупырчатый язык.

— Ну наконец-то! — нетерпеливо воскликнул его величество, когда мы в сопровождении припсов и поджидавших у входа копри спустились в подвал. — Де Фосс, вы что, стали брать с Лайса дурной пример?