Эти замки поставили совсем недавно.
Спальный мешок тоже новый: ткань не потрепанная, но в середине какое-то уплотнение, как у плотно пообедавшего удава. Пайпер пощупала мешок изнутри, затем осторожно расстегнула молнию – металлические зубчики громко защелкали в тишине.
Сверху лежала знакомая книга «Искусство и наука гипноза». Пайпер даже помнила, что на первой странице есть надпись: «Сильви, величайшей заклинательнице цыплят, с любовью от дяди Фентона. Рождество, 1954», а на полях – заметки Сильви о ее экспериментах с гипнозом.
Под книгой был альбом с вырезками из чемодана Сильви. Фотографии кинозвезд 50-х и 60-х годов, альбом с ее мечтами и грезами. Еще в мешке нашлись три упаковки жвачки «Джуси фрут» – одна из них вскрыта, рядом смятые обертки. Вот откуда сладкий фруктовый запах.
На самом дне лежал аккуратно сложенный листок бумаги, на котором было напечатано:
>Дорогая Сильви,
>Мне правда очень жаль.
>Иногда ничего нельзя поделать, сама знаешь.
>Прости меня за все, что случилось.
>Всегда любящая тебя, несмотря ни на что, сестра.
>Роуз
Пайпер позвонила Марго.
– Все еще возишься с термометрами?
– Ну, кое-кто ждет ребенка… – Пайпер надеялась, что ее голос звучит легко и немного насмешливо. – Слушай, а не заехать ли мне к матери Эми? Как там называется этот дом престарелых?
– Фокскрофт. Только Джейсон говорит, Роуз не в себе. Едва помнит собственное имя.
– Думаю, все же стоит попробовать. Наверное, загляну к ней до встречи с Лу, а если не успею, то потом. Мало ли что она расскажет?
Например, кого (или что) держали в темнице.