Возвращение Арабеллы (Искандерова) - страница 169

"Новая Армада" — по аналогии с "Другой Армадой" — 1779 г (сражение между английским и объединённым франко-испанским флотом. Результатом явилась сравнительно лёгкая победа Англии ("Пожалуй, никогда еще не собирались вместе такие силы флота. И уж точно никогда они не добивались столь малого" — цитата из Британского ежегодника 1780 г, Википедия). В романе эта Армада так и не появится (смерть Анны, Людовика).

"Нет ни Джона, ни моего дядюшки Джеймса" — имеются в виду Джон Мальборо и Джеймс, герцог Йоркский — брат короля Якова 2, отца Анны. Джеймс Стюарт был одним из лучших морских офицеров Великобритании, ему принадлежит авторство одного из вариантов инструкций для командиров парусного флота. Упоминается также в главе 6.

"Не повторяй ошибок твоего дядюшки Джона" — Джона Мальборо обвиняли в том, что он намеренно завышал стоимости армейских поставок.

Глава 26. Адмирал вступает в должность

Двадцать линейных кораблей и десять фрегатов, словно гигантские спящие птицы, покачивались на волнах в небольшой гавани, расположенной за лесистым перешейком, вдали от шума и гама торговой пристани. Здесь они были в полной безопасности, недосягаемые для любопытныех взоров чужеземных торговцев, каждый из которых вполне мог оказаться ещё и шпионом. Пятнадцать лет адмирал Линсон приводил в эту гавань свою эскадру, измотанную длительными переходами через океаны, и, пополнив запасы, почти сразу же отправлялся обратно в море. Долгие отлучки на берег адмирал не любил, да и сам не покидал корабли более чем на два дня, лишь для короткого доклада Её Величеству и главе Адмиралтейства. Но старик Линсон ушёл в отставку и отправился в своё имение в Соммерсетшире, а эскадра, проводив своего любимца, целых две недели стояла на приколе в ожидании нового назначения. Люди маялись от безделья, то и дело прося отпустить их в город, дабы успокоить душу в портовых тавернах, а заодно узнать последние новости.

— Долго ещё мы будем терять время в этой дыре, — нервно прохаживавшийся по палубе восьмидесятипушечного линейного корабля «Королева Елизавета» хмурый господин выругался и сердито взглянул на берег, будто ища там неведомого противника. Мужчине на вид можно было дать чуть более сорока лет, он был крепок, мускулист и подтянут, а на лице, украшенном косым шрамом, пролегли преждевременные глубокие морщины. За ним, словно тень, следовал невысокий черноволосый человечек лет тридцати пяти, слишком упитанный для своего возраста, но необычайно подвижный.

— Ты слышал новости, Уиллсбери? — буркнул морской волк, покосившись на своего спутника