— Это племянница его светлости? — спросила я, указывая на уже знакомую девочку.
— Да это леди Селена де Верон, дочка миледи Фелисити. — А вот это портрет ее отца, графа де Верон.
Я присмотрелась к изображению мужчины, слишком стар для такой молодой особы как сестра Делмара. На вид лет пятьдесят, худощавый, крючковатый нос, длинные волосы, обильно тронутые сединой. Неприятное впечатление от батюшки маленькой проказницы, и это с учетом того что художники всегда стараются преподнести своих заказчиков в более выгодном свете, смягчая уродства и добавляя шарма в невыразительную внешность.
— Селена не похожа на родителей, — заявила я.
— Забавно, только появились, а уже активно лезете в семейные тайны!
За спиной раздался женский голос с истеричными нотками.
Мы с Грейс испуганно подпрыгнули и обернулись.
— Ваша светлость, — Грейс поспешила сделать реверанс перед герцогиней. Я тоже постаралась изобразить поклон, насколько мне позволяла больная шея и корсет, сковывающий ее.
— Я смотрю вам уже гораздо лучше? — зеленые глаза моей свекрови метали гром и молнии, зрачки сузились от злости.
— Доктор Хоурд дал мне обезболивающее средство, — пояснила я.
— Поэтому вы решили отправиться на обзорную экскурсию по дому?
Я заметила что герцогиня уже успела переодеться, видимо не захотела ходить в мокром платье, думаю оно изрядно попортилось, после того как я пыталась привести ее в чувство. Я смущенно потупила глаза, не зная как реагировать на неприкрытое недовольство моей персоной. Лучше всего сейчас просто взять и улизнуть из под гневного взора. Но я не решалась ретироваться из галереи, поэтому просто опустила голову, готовясь смиренно выслушать не лестные замечания в мой адрес.
— Просто хотела взглянуть на портрет леди Селены, — пояснила я.
— Если до вас дошли эти нелепые слухи про ее отца, то мне очень жаль. Порядочная девушка никогда не будет слушать сплетни, — раздраженно буркнула мать Делмара.
— Я предпочитаю судить о человека только после личного знакомства, — парировала я. — И никогда не верю чужому мнению.
— Очень умно, — кивнула герцогиня и поджала губы. — Я рада что мы понимаем друг друга, и это даже хорошо что мы встретились без лишних свидетелей. У меня к вам есть серьезный разговор.
Миледи пригласила меня вернуться обратно в библиотеку и властным жестом предложила присесть в одно из двух кресел стоявших по разным сторонам от камина, сама же дама уселась во второе. Я постаралась изящно расправить юбки своего скромного платья, больше подходящего к летней беседке деревенского домика, чем к этой роскошной комнате. Простота наряда не укрылась от внимательного взгляда герцогини, она неодобрительно покачала головой.