– А у Боба Хинчли она есть?
Шериф вдруг понял, что его трубка погасла. Он тихо ругнулся и достал из кармана спички.
– Да, Боб Хинчли вдовец и явно не красавец… – Гарри почмокал губами, с силой вытягивая дым из трубки. – Кроме того, у него две дочки и они обе очень похожи на свою стервозную мамашу, Царство ей небесное. Но Боб богат и он такой же глухонемой, как моя бедняжка Джоан.
– Когда я смотрю на Джона, я всегда забываю об этом.
– Потому что ты слишком простодушен, Макс. Теперь посуди сам: Боб Хинчли любит Джоан не меньше Фрэнка, и ни что не сближает супругов так, как общий язык или его полное отсутствие…
Шериф замолчал и выпрямился в кресле, рассматривая что-то у подножия горы. На дороге появилась тяжелая, повозка, груженная бревнами. Ее сопровождали четыре всадника, среди которых выделялась высокая и широкоплечая фигура шерифа Фенигана Чарли Хепберна. Последней ехала молодая дама в сером, дорожном платье.
– Прибыли, – коротко и без всякого выражения бросил Гарри Хепберн.
Макс Финчер встал и приложил ладонь козырьком ко лбу.
– Это и есть та самая замечательная леди, о которой вы мне рассказывали, шериф?
– Замечательная!.. – Гарри фыркнул. – Вот мы сейчас и посмотрим, какая она замечательная. Сначала посмотрим, а потом уж решим, стоит ли браться за это рискованное дельце. Интересно, за каким чертом они тащат в свой Фениган эту чертову повозку?
Макс только молча пожал плечами в ответ.
Чарли Хепберн поднял руку, и повозка остановилась. Не опуская руки, Чарли помахал ей и брату. Гарри вяло ответил.
– Вижу, братец, вижу, – буркнул он.
Чарли и один из его парней слезли с лошадей и стали что-то делать с задним колесом телеги. Второй помощник Чарли принялся выпрягать лошадей из упряжи.
Из трубки Гарри Хепберна поднялось густейшее облачко дыма и почти скрыло его лицо с резко обозначившимися морщинами на лбу.
– Мой братик Чарли или его… – Гарри многозначительно хмыкнул, – … его умная подружка решили преградить дорогу Гейру Кингу не бревном, а телегой, – наконец догадался он. – Но за каким чертом, спрашивается, нужно было тащить эту телегу из Нью-Ричмонда, если Фениган вдвое ближе?
– В Фенигане нет железнодорожной станции, – подсказал Макс Финчер. – Обычно в наших краях бревна возят от железной дороги, а не к ней.
– Ты думаешь, что Гейра Кинга может насторожить факт, в какую сторону повернуты оглобли телеги?
Макс пожал плечами:
– А почему нет, шериф? Эти мерзавцы всегда очень догадливы.
Гарри выпустил очередное облачко дыма.
– И все-таки в Фенигане Чарли не пришлось бы платить за телегу и бревна. Любой с удовольствием одолжил бы ему все за пару долларов и честное слово компенсировать сполна возможные потери.