Никак не меньше (Тодд) - страница 88

Нора облизывает пересохшие губы, и я чувствую, как ее руки лезут в задние карманы моих джинсов.

– Пожалуй, ты прав.

Она впивается в мои губы, слегка прикусив их зубками, и я, застонав, приваливаю ее к стене. Однако в этот миг открывается дверь и выходит, похоже, Стейси. Стоит, испуганно прикрыв рот рукой, и таращится на нас. Мы встречаемся взглядами, она прячет руку, но глаза так и остаются неестественно раскрытыми.

– Стейси… – произносит Нора. Я отстраняюсь, отдергивая рубашку. – Это Лэндон.

Без лишних промедлений подхожу к ней и беру ее за руку. Она протягивает мне руку для поцелуя и чмокает в обе щеки. Я с непривычки не знаю, какой стороной обернуться, и Стейси, к ужасу для себя, касается моих губ. Нора смотрит на нас выпученными глазами и едва не хохочет. Ее сестрице, до предела беременной, тоже смешно. Она улыбается, как видно, поняв, что европейские церемонии чересчур тяжелы для понимания среднего американца, да и вообще человека, который еще не успел обжиться в Нью‑Йорке.

– Приятно познакомиться. – Стейси придирчиво меня рассматривает, пытаясь оценить все до последней мелочи: одежду, волосы, руки, ботинки. Огладив на себе платье, начинает нервно возиться с бантом на талии. Ее фигурка кажется чересчур хрупкой для такого здорового… шара с младенцем внутри. – Как поездка? Долго, да? – Стейси подводит нас к двери, из которой она только что вышла.

– Да ничего, мне понравилось. – В глубине комнаты замечаю мужчину. Он стоит за барной стойкой. У Стейси гигантская гостиная, в которую запросто поместилась бы вся моя квартира, и образцовый муж, который разливает красное вино по бокалам на тоненьких ножках.

– Когда мы в городе, я редко бываю в Бруклине, – фыркает Стейси. Цокая каблучками, она проводит нас внутрь. Пробормотав что‑то про Миранду из «Секса в большом городе», Нора предлагает мне выпить.

Я не знаю, о чем разговаривать, поэтому, с радостью ухватившись за предложение, направляюсь следом за Стейси к стойке.


Глава 24


– А вот это – бутылочка коллекционного «Шато Мулен‑де‑ла‑Рок». Из Бордо, – поясняет Стейси с легким французским акцентом.

Не представляю, о чем идет речь. Видимо, это какая‑то разновидность вина.

Киваю и соглашаюсь. Мне, честно, по фигу, пусть потчуют хоть дешевым пойлом из магазина.

Муж Стейси протягивает мне руку. В отличие от жены, он одет неформально: потертые темные джинсы, босой, однотонная белая футболка. Как видно, не так уж он зациклен на статусных фишках, как я сначала предположил.

– Привет, старик. Приятно познакомиться. – Улыбается, сверкая зубами. – Я Амин, но, если хочешь, зови меня Тоддом.