Скользящая во снах (Ёрш) - страница 89

— Привет. Соскучился по мне?


Часть вторая



Я сама войду в твои сны.


Черной кошкой прыгну на грудь.


И останусь в них — до весны.


Свое прошлое — позабудь.




На двоих разделить туман,


И шагнуть за тобой в окно…


Даже если все сны — обман,


Я приснюсь тебе все равно…

Фэйоли.

Глава 14

в которой планы снова меняются


Агата.

— В споре выигрывает не тот, кто прав, а тот, кто умеет спорить! — дядюшка с довольным лицом прятал заветные часики во внутренний карман своего сюртука.

— Но это не честно! Я вела себя как воспитанная девушка, даже лучше! Ратик, подтверди.

— Всё правда, она даже с постели почти сутки не вставала, по нужде не выходила, лишь бы только вас не подставить, — друг ободряюще сжал мою руку и с серьезным лицом продолжил: — Так что, пора бы вам отдать племяннице законный выигрыш.

— Вот это по-честному, мой дорогой! Законный выигрыш я, конечно же, отдам. Итак, получите и распишитесь!

Дарос порылся в своем поистрепавшемся за последние дни портфельчике и торжественно протянул мне потертые наручные часы, точно такие же носил Хаим — их не жалко потерять или разбить с перепоя.

— Это еще что такое? — Ратик, кажется, был разгневан больше меня. — Вы чего нам подсунуть хотите, дяденька? Не умеете проигрывать — не делайте ставок!

— Ах, сколько патетики, вы только посмотрите! А ну, давайте дружно вспоминать, какая формулировка была у нашего уговора?

— Эээ… ваши ходики за ее хорошее поведение, — друг неуверенно оглянулся на меня, я с готовностью кивнула и протянула руку, мол, пора рассчитываться.

— Прекрасно! Так вот, ребятки — это мои часы. Других у меня СВОИХ нет. Так что, принимайте выигрыш и носите с гордостью, победители!

Мне в ладошку легли потрепанные жизнью железные часики на коричневом ремешке. Кажется, даже не из натуральной кожи, так, резина какая-то.

В тишине каюты громом разразился заливистый смех моего телохранителя, а затем и дядюшка присоединился. Я уставилась на Ратмира, он с кислым выражением лица рассматривал мою обновку.

— Ну что, дать тебе поносить мои новые часы? Или со старыми пока походишь?

— Да что ж я совсем без совести, что ли, тебе дядюшка первый подарок в жизни сделал, а я отнимать буду? Носи сама, заслужила!

Новый взрыв хохота.

— Что ж, почему бы и нет? Оставлю их себе, будут служить мне напоминанием о честности и щедрости драконов. Спасибо вам, тэр Дарос. Ратик, помоги застегнуть, пожалуйста.

Дядюшка смеяться прекратил и злобно посмотрел на оседающего на пол в приступе истерики наемника.

— Это был честный спор! Я не виноват, что оказался хитрее вас!

— Конечно, вы во всем правы, — Ратмир демонстративно застегивал часы на моем левом запястье. — Всё равно золотые часы ей не подошли бы. Вот представьте, выйдет она на пристань острова: блузка мятая, юбка дешевая, волосы, как у оборванки, в разные стороны торчат. Рюкзачок опять-таки ее босяцкий. И тут часы на груди золотые висят. Смех да и только. Пусть так ходит, она же всего лишь дочь главного претендента на трон Назира.