Она, конечно, и не заметила, как это произошло. Была ночь позднего лета, и она надела самое легкое свое платье из материи, казавшейся легче паутинки. Они с Сидэйном зашли в магазинчик, где торговали резьбой по кости морских драконов, поглядеть на необычные, с ноготь величиной, шедевры капитанов-скандаров, вырезавших за время долгих путешествий тончайшие узоры на кости. Когда четыре человека в мантиях, по которым сразу угадывались аристократы, вошли внутрь, Сидэйн затаился в уголке, понимая, что и одежда, и манера ее носить, и стриженные волосы говорят, что он здесь не ровня никому. Но Иньянна, сознавая, что линии ее тела и холодный блеск зеленых глаз могут возместить отсутствие необходимых манер, дерзко осталась у прилавка. Один из вошедших взглянул на фигурку в ее руке и сказал:
— Купив ее, вы не прогадаете.
— А я и не собираюсь ничего покупать, — отозвалась Иньянна.
— Можно взглянуть?
Она опустила фигурку в его ладонь, и в тот же миг ее глаза встретились с его взглядом. Он улыбнулся, но сразу перевел внимание на резную фигурку, карту-глобус Маджипура, собранную из множества подогнанных друг к другу кусочков кости. Минуту спустя он бросил владельцу:
— Сколько?
— Дарю, — в тон ему отозвался высокий и суровый хайрог.
— В самом деле? Ну, а я — вам. — И незнакомец бросил игрушку на ладонь пораженной Иньянны. Улыбка его стала еще шире.
— Вы из Ни-Мойи? — спросил он.
— Я живу в Стилэйне, — ответила Иньянна.
— Вы часто обедаете в плавучем ресторане Нарабала?
— Когда есть настроение.
— Отлично. Не заглянете ли вы туда завтра вечером? Там будет еще кое-кто, кому не терпится продолжить знакомство.
Скрывая замешательство, Иньянна чуть наклонила голову. Незнакомец с поклоном отвернулся, затем купил три маленькие безделушки, бросил на прилавок мешочек с монетами, и все четверо вышли. Иньянна с изумлением смотрела на изящную фигурку в руке. Сидэйн, возникнув из тени, шепнул:
— Она стоит два десятка ройялов! Продай ее снова хозяину.
— Нет, — отрезала она и повернулась к хозяину. — Кто это был?
— Разве вы с ним не знакомы?
— Иначе я бы не спрашивала.
— Да, да… — хайрог испустил тихий свистящий звук. — Его зовут Дюранд Ливолк, постельничий герцога.
— А те трое?
— Двое на службе у герцога, а их товарищ — брат герцога Галайн.
— О! — прошептала Иньянна и протянула резной шарик хозяину. — Можно повесить его на цепочку?
— Одну минуту.
— А цена цепочки будет ему соответствовать?